约伯记33章3节

(伯33:3)

[和合本] 我的言语要发明心中所存的正直;我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。

[新标点] 我的言语要发明心中所存的正直;我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。

[和合修] 我的言语要表明心中的正直,我嘴唇所知道的就诚实地说。

[新译本] 我的话表明我心中的正直,我所知道的,我的嘴唇就诚诚实实地说出来。

[当代修] 我的话发自正直的心,我的口如实陈明道理。

[现代修] 我的话出于至诚;我说的是诚实话。

[吕振中] 我说的话流露出我心中之正直;我咀唇所知道的、它就清洁无伪地说出。

[思高本] 我的话是出于正直的心,我的唇舌要清楚说明真理。

[文理本] 我言必显中心之正、我唇实陈所知、


上一节  下一节


Job 33:3

[GNT] All my words are sincere, and I am speaking the truth.

[BBE] My heart is overflowing with knowledge, my lips say what is true.

[KJV] My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.

[NKJV] My words [come] from my upright heart; My lips utter pure knowledge.

[KJ21] My words shall be from the uprightness of my heart, and my lips shall utter knowledge clearly.

[NASB] My words are from the integrity of my heart, And my lips speak knowledge sincerely.

[NRSV] My words declare the uprightness of my heart, and what my lips know they speak sincerely.

[WEB] My words will utter the uprightness of my heart. That which my lips know they will speak sincerely.

[ESV] My words declare the uprightness of my heart, and what my lips know they speak sincerely.

[NIV] My words come from an upright heart; my lips sincerely speak what I know.

[NIrV] What I say comes from an honest heart. My lips speak only what I know is true.

[HCSB] My words [come from] my upright heart, and my lips speak what they know with sincerity.

[CSB] My words [come from] my upright heart, and my lips speak what they know with sincerity.

[AMP] My words shall express the uprightness of my heart, and my lips shall speak what they know with utter sincerity.

[NLT] I speak with all sincerity; I speak the truth.

[YLT] Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And knowledge have my lips clearly spoken.


上一节  下一节