[和合本] 你若回答我,就站起来在我面前陈明。
[新标点] 你若回答我,就站起来,在我面前陈明。
[和合修] 你若能够,就请回答我;请你站起来,在我面前陈明。
[新译本] 你若能够办得到,就回答我,用话语攻击我,表明立场,当面攻击我。
[当代修] 如果你能,就反驳我,站出来与我辩论。
[现代修] 如果你有话,就答覆我;请准备你的答辩。
[吕振中] 你若能够,请答覆我;在我面前摆列;请站出来。
[思高本] 你如果能够,就回答我,请准备好,来对抗我。
[文理本] 如能之、则答我、起而陈尔言于我前、
[GNT] Answer me if you can. Prepare your arguments.
[BBE] If you are able, give me an answer; put your cause in order, and come forward.
[KJV] If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
[NKJV] If you can answer me, Set [your words] in order before me; Take your stand.
[KJ21] If thou canst answer me, set thy words in order before me and stand up.
[NASB] Refute me if you can; Line up against me, take your stand.
[NRSV] Answer me, if you can; set your words in order before me; take your stand.
[WEB] If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand up.
[ESV] Answer me, if you can; set your words in order before me; take your stand.
[NIV] Answer me then, if you can; prepare yourself and confront me.
[NIrV] So answer me if you can. Prepare yourself to face me.
[HCSB] Refute me if you can. Prepare your case against me; take your stand.
[CSB] Refute me if you can. Prepare your case against me; take your stand.
[AMP] Answer me now, if you can; set your words in order before me; take your stand.
[NLT] Answer me, if you can; make your case and take your stand.
[YLT] If thou art able -- answer me, Set in array before me -- station thyself.