约伯记37章16节

(伯37:16)

[和合本] 云彩如何浮于空中,那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?

[新标点] 云彩如何浮于空中,那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?

[和合修] 你知道云彩如何浮于空中,知识全备者奇妙的作为吗?

[新译本] 密云怎样浮于空中,那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?

[当代修] 你知道全知者的奇妙作为——祂如何使云彩飘浮吗?

[现代修] 你知道上帝奇异的作为,怎样使云彩在空中浮动吗?

[吕振中] 云彩之平浮于空中、那知识全备者奇妙的作为、你知道么?

[思高本] 云怎样浮动,全知者的奇妙化工,你岂能明白?

[文理本] 云之平铺、全智者之奇妙、尔悉之乎、


上一节  下一节


Job 37:16

[GNT] Do you know how clouds float in the sky, the work of God's amazing skill?

[BBE] Have you knowledge of the balancings of the clouds, the wonders of him who has all wisdom?

[KJV] Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?

[NKJV] Do you know how the clouds are balanced, Those wondrous works of Him who is perfect in knowledge?

[KJ21] Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of Him who is perfect in knowledge?

[NASB] Do you know about the hovering of the clouds, The wonders of One who is perfect in knowledge,

[NRSV] Do you know the balancings of the clouds, the wondrous works of the one whose knowledge is perfect,

[WEB] Do you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?

[ESV] Do you know the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge,

[NIV] Do you know how the clouds hang poised, those wonders of him who is perfect in knowledge?

[NIrV] Do you know how the clouds stay up in the sky? Do you understand the wonders of the One who has perfect knowledge?

[HCSB] Do you understand how the clouds float, those wonderful works of Him who has perfect knowledge?

[CSB] Do you understand how the clouds float, those wonderful works of Him who has perfect knowledge?

[AMP] Do you know how the clouds are balanced [and poised in the heavens], the wonderful works of Him Who is perfect in knowledge?

[NLT] Do you understand how he moves the clouds with wonderful perfection and skill?

[YLT] Dost thou know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?


上一节  下一节