[和合本] 亮光不照恶人,强横的膀臂也必折断。
[新标点] 亮光不照恶人;强横的膀臂也必折断。
[和合修] 亮光不照恶人,高举的膀臂也必折断。
[新译本] 恶人必得不到亮光,高举的膀臂必被折断。
[当代修] 恶人得不到光明,强横的臂膀必折断。
[现代修] 白天的亮光强烈,使邪恶的人不敢为非作歹。
[吕振中] 光已被收回、不照着恶人;强横高举的膀臂也被折断。
[思高本] 撤去恶人的光明,折断高举的手。
[文理本] 作恶者流、不得其光、强臂乃折、
[GNT] The light of day is too bright for the wicked and restrains them from doing violence.
[BBE] And from the evil-doers their light is kept back, and the arm of pride is broken.
[KJV] And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.
[NKJV] From the wicked their light is withheld, And the upraised arm is broken.
[KJ21] And from the wicked their light is withheld, and the high arm shall be broken.
[NASB] Their light is withheld from the wicked, And the uplifted arm is broken.
[NRSV] Light is withheld from the wicked, and their uplifted arm is broken.
[WEB] From the wicked, their light is withheld. The high arm is broken.
[ESV] From the wicked their light is withheld, and their uplifted arm is broken.
[NIV] The wicked are denied their light, and their upraised arm is broken.
[NIrV] Sinners would rather have darkness than light. When the light comes, their power is broken.
[HCSB] Light is withheld from the wicked, and the arm raised [in violence] is broken.
[CSB] Light is withheld from the wicked, and the arm raised [in violence] is broken.
[AMP] From the wicked their light is withheld, and their uplifted arm is broken.
[NLT] The light disturbs the wicked and stops the arm that is raised in violence.
[YLT] And withheld from the wicked is their light, And the arm lifted up is broken.