约伯记38章2节

(伯38:2)

[和合本] “谁用无知的言语使我的旨意暗昧不明?

[新标点] 谁用无知的言语使我的旨意暗昧不明?

[和合修] “谁用无知的言语使我的旨意暗昧不明?

[新译本] “这以无知无识的言语,使我的旨意暗晦不明的是谁呢?

[当代修] “是谁用无知的话蒙蔽我的旨意?

[现代修] 你是谁,竟说无知的话,对我的智慧表示怀疑?

[吕振中] “这是谁,以无知的话语使我的旨意晦暗不明呀?

[思高本] 用无知的话,使我的计划模糊不明的是谁?

[文理本] 孰以无知之词、晦我意旨乎、


上一节  下一节


Job 38:2

[GNT] Who are you to question my wisdom with your ignorant, empty words?

[BBE] Who is this who makes the purpose of God dark by words without knowledge?

[KJV] Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?

[NKJV] "Who [is] this who darkens counsel By words without knowledge?

[KJ21] "Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?

[NASB] "Who is this who darkens the divine plan By words without knowledge?

[NRSV] "Who is this that darkens counsel by words without knowledge?

[WEB] "Who is this who darkens counsel by words without knowledge?

[ESV] "Who is this that darkens counsel by words without knowledge?

[NIV] "Who is this that darkens my counsel with words without knowledge?

[NIrV] "Who do you think you are to disagree with my plans? You do not know what you are talking about.

[HCSB] Who is this who obscures [My] counsel with ignorant words?

[CSB] Who is this who obscures [My] counsel with ignorant words?

[AMP] Who is this that darkens counsel by words without knowledge? [Job 35:16.]

[NLT] "Who is this that questions my wisdom with such ignorant words?

[YLT] Who [is] this -- darkening counsel, By words without knowledge?


上一节  下一节