约伯记38章24节

(伯38:24)

[和合本] 光亮从何路分开?东风从何路分散遍地?

[新标点] 光亮从何路分开?东风从何路分散遍地?

[和合修] 光亮从何路分开?东风从何路分散遍地?

[新译本] 光从哪条路散开,东风从哪里分散在地上?

[当代修] 光从哪条路散开?东风从哪条路吹向大地?

[现代修] 你到过太阳出来的地方,或到过东风吹出的地方吗?

[吕振中] 雾气(传统:光)从哪一路分开,东风从哪一路分散于地上呢?

[思高本] 云雾由哪条路散开,东风由哪条路吹往大地?

[文理本] 辉光何由四射、东风何由布地、


上一节  下一节


Job 38:24

[GNT] Have you been to the place where the sun comes up, or the place from which the east wind blows?

[BBE] Which is the way to the place where the wind is measured out, and the east wind sent out over the earth?

[KJV] By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?

[NKJV] By what way is light diffused, [Or] the east wind scattered over the earth?

[KJ21] By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?

[NASB] Where is the way that the light is divided, And the east wind scattered on the earth?

[NRSV] What is the way to the place where the light is distributed, or where the east wind is scattered upon the earth?

[WEB] By what way is the lightning distributed, or the east wind scattered on the earth?

[ESV] What is the way to the place where the light is distributed, or where the east wind is scattered upon the earth?

[NIV] What is the way to the place where the lightning is dispersed, or the place where the east winds are scattered over the earth?

[NIrV] Where does lightning come from? Where do the east winds that blow across the earth live?

[HCSB] What road leads to [the place] where light is dispersed? [Where is the source of] the east wind that spreads across the earth?

[CSB] What road leads to [the place] where light is dispersed? [Where is the source of] the east wind that spreads across the earth?

[AMP] By what way is the light distributed, or the east wind spread over the earth?

[NLT] Where is the path to the source of light? Where is the home of the east wind?

[YLT] Where [is] this, the way light is apportioned? It scattereth an east wind over the earth.


上一节  下一节