约伯记38章8节

(伯38:8)

[和合本] “海水冲出,如出胎胞。那时谁将它关闭呢?

[新标点] 海水冲出,如出胎胞,那时谁将它关闭呢?

[和合修] “当海水冲出,如出母胎,谁用门将它关闭呢?

[新译本] 海水冲出如婴孩出母胎,那时谁用门把海水关闭呢?

[当代修] “大海从母胎奔腾而出时,谁为它划定界限?

[现代修] 大海【注45、“大海”见26:12】从大地腹中冲出来时,谁关闭门户,把它止住呢?

[吕振中] “大海冲出,从胞里出来时,谁早设门户将海闭住呢?

[思高本] 海水汹涌如出母胎时,是谁用门将海关闭?

[文理本] 海水汹涌、若出于胎、谁设门以闭之、


上一节  下一节


Job 38:8

[GNT] Who closed the gates to hold back the sea when it burst from the womb of the earth?

[BBE] Or where were you when the sea came to birth, pushing out from its secret place;

[KJV] Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb?

[NKJV] "Or [who] shut in the sea with doors, When it burst forth [and] issued from the womb;

[KJ21] Or who shut up the sea with doors, when it broke forth as if it had issued out of the womb;

[NASB] "Or who enclosed the sea with doors When it went out from the womb, bursting forth;

[NRSV] "Or who shut in the sea with doors when it burst out from the womb?--

[WEB] "Or who shut up the sea with doors, when it broke out of the womb,

[ESV] "Or who shut in the sea with doors when it burst out from the womb,

[NIV] "Who shut up the sea behind doors when it burst forth from the womb,

[NIrV] "Who created the ocean? Who caused it to be born?

[HCSB] Who enclosed the sea behind doors when it burst from the womb,

[CSB] Who enclosed the sea behind doors when it burst from the womb,

[AMP] Or who shut up the sea with doors when it broke forth and issued out of the womb?--

[NLT] "Who kept the sea inside its boundaries as it burst from the womb,

[YLT] And He shutteth up with doors the sea, In its coming forth, from the womb it goeth out.


上一节  下一节