约伯记39章16节

(伯39:16)

[和合本] 它忍心待雏,似乎不是自己的,虽然徒受劳苦,也不为雏惧怕。

[新标点] 它忍心待雏,似乎不是自己的;虽然徒受劳苦,也不为雏惧怕;

[和合修] 它粗暴待雏,似乎不是自己生的;虽徒然劳苦【“劳苦”指“孵蛋”】,也不惧怕。

[新译本] 它苛待幼雏,看它们好像不是自己生的,就算它的劳苦白费了,也漠不关心,

[当代修] 它苛待雏鸟,好像它们并非己出,就算徒劳一场,它也不怕。

[现代修] 它待雏儿好像不是自己所生,也不关心自己的辛劳是否徒然。

[吕振中] 它忍心待雏,似乎看作非自己的;虽白白劳苦也不怕;

[思高本] 它苛待雏(chú)鸟,若非己出,虽徒受苦痛,也毫不关心。

[文理本] 忍心待雏、若非己有、虽则徒劳、亦无惧也、


上一节  下一节


Job 39:16

[GNT] She acts as if the eggs were not hers, and is unconcerned that her efforts were wasted.

[BBE] She is cruel to her young ones, as if they were not hers; her work is to no purpose; she has no fear.

[KJV] She is hardened against her young ones, as though they were not hers: her labour is in vain without fear;

[NKJV] She treats her young harshly, as though [they were] not hers; Her labor is in vain, without concern,

[KJ21] She is hardened against her young ones, as though they were not hers; her labor is in vain without fear;

[NASB] She treats her young cruelly, as if they were not hers; Though her labor is for nothing, she is (Lit without fear)unconcerned,

[NRSV] It deals cruelly with its young, as if they were not its own; though its labor should be in vain, yet it has no fear;

[WEB] She deals harshly with her young ones, as if they were not hers. Though her labor is in vain, she is without fear,

[ESV] She deals cruelly with her young, as if they were not hers; though her labor be in vain, yet she has no fear,

[NIV] She treats her young harshly, as if they were not hers; she cares not that her labor was in vain,

[NIrV] Ostriches are mean to their little ones. They treat them as if they did not belong to them. They do not care that their work was useless.

[HCSB] She treats her young harshly, as if [they] were not her own, with no fear that her labor may have been in vain.

[CSB] She treats her young harshly, as if [they] were not her own, with no fear that her labor may have been in vain.

[AMP] She is hardened against her young ones, as though they were not hers; her labor is in vain because she has no sense of danger [for her unborn brood],

[NLT] She is harsh toward her young, as if they were not her own. She doesn't care if they die.

[YLT] Her young ones it hath hardened without her, In vain [is] her labour without fear.


上一节  下一节