约伯记39章20节

(伯39:20)

[和合本] 是你叫它跳跃像蝗虫吗?它喷气之威使人惊惶。

[新标点] 是你叫它跳跃像蝗虫吗?它喷气之威使人惊惶。

[和合修] 是你叫它跳跃像蝗虫吗?它喷气之威严使人惊惶。

[新译本] 是你使它跳跃像蝗虫吗?它喷气之威使人惊惶。

[当代修] 岂是你使它跳跃如蝗虫,发出令人胆寒的长嘶?

[现代修] 是你使它们像蝗虫跳跃,使它们长嘶令人恐惧吗?

[吕振中] 是你叫它昂首跃跃像蝗虫,有喷气之威、使人恐惊么?

[思高本] 你岂能使它跳跃如蚱蜢?它雄壮的长嘶,实在使人胆寒。

[文理本] 其跃如蝗、尔令之乎、咆哮之威、甚可畏也、


上一节  下一节


Job 39:20

[GNT] Did you make them leap like locusts and frighten people with their snorting?

[BBE] Is it through you that he is shaking like a locust, in the pride of his loud-sounding breath?

[KJV] Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.

[NKJV] Can you frighten him like a locust? His majestic snorting strikes terror.

[KJ21] Canst thou make him afraid as a grasshopper? The glory of his nostrils is terrible.

[NASB] Do you make him leap like locusts? His majestic snorting is frightening.

[NRSV] Do you make it leap like the locust? Its majestic snorting is terrible.

[WEB] Have you made him to leap as a locust? The glory of his snorting is awesome.

[ESV] Do you make him leap like the locust? His majestic snorting is terrifying.

[NIV] Do you make him leap like a locust, striking terror with his proud snorting?

[NIrV] Do you make them jump like locusts? They terrify others with their proud snorting.

[HCSB] Do you make him leap like a locust? His proud snorting [fills one with] terror.

[CSB] Do you make him leap like a locust? His proud snorting [fills one with] terror.

[AMP] Was it you [Job] who made him to leap like a locust? The majesty of his [snorting] nostrils is terrible.

[NLT] Did you give it the ability to leap like a locust? Its majestic snorting is terrifying!

[YLT] Dost thou cause him to rush as a locust? The majesty of his snorting [is] terrible.


上一节  下一节