[和合本] 狮子的吼叫和猛狮的声音尽都止息,少壮狮子的牙齿也都敲掉,
[新标点] 狮子的吼叫和猛狮的声音尽都止息;少壮狮子的牙齿也都敲掉。
[和合修] 狮子吼叫,猛狮咆哮,少壮狮子的牙齿被敲断。
[新译本] 狮子的咆哮,猛狮的吼声,尽都止息,壮狮的牙齿也都断掉。
[当代修] 狮子咆哮,猛狮吼叫,壮狮的牙齿被敲掉。
[现代修] 邪恶的人像狮子吼叫,像猛狮咆哮;但上帝敲断幼狮的牙齿,制止它们。
[吕振中] 狮子的吼叫和猛狮的声音尽都止息;少壮狮子的牙齿都敲掉。
[思高本] 狮吼豹嗥(háo)完全止息,幼狮的牙齿也被打碎;
[文理本] 狮之吼、与猛狮之声俱息、稚狮之齿见折、
[GNT] The wicked roar and growl like lions, but God silences them and breaks their teeth.
[BBE] Though the noise of the lion and the sounding of his voice, may be loud, the teeth of the young lions are broken.
[KJV] The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
[NKJV] The roaring of the lion, The voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.
[KJ21] The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions are broken.
[NASB] The roaring of the lion and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken out.
[NRSV] The roar of the lion, the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions are broken.
[WEB] The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions, are broken.
[ESV] The roar of the lion, the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions are broken.
[NIV] The lions may roar and growl, yet the teeth of the great lions are broken.
[NIrV] Powerful lions might roar and growl. But their teeth are broken.
[HCSB] The lion may roar and the fierce lion growl, but the fangs of young lions are broken.
[CSB] The lion may roar and the fierce lion growl, but the fangs of young lions are broken.
[AMP] The roaring of the lion and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions are broken.
[NLT] The lion roars and the wildcat snarls, but the teeth of strong lions will be broken.
[YLT] The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.