约伯记4章11节

(伯4:11)

[和合本] 老狮子因绝食而死,母狮之子也都离散。

[新标点] 老狮子因绝食而死;母狮之子也都离散。

[和合修] 公狮因缺猎物而死,母狮的幼狮都离散。

[新译本] 公狮因缺乏猎物而死亡,母狮之子也被分散。

[当代修] 雄狮因无食而死,母狮的幼崽离散。

[现代修] 老狮子抓不到食物而死;幼狮子都离散了。

[吕振中] 狮子因无抓撕而死(同词:灭亡);母狮之子便都离散。

[思高本] 壮狮因缺猎物而灭绝,牝(pìn)狮幼子各自东西离散。

[文理本] 老狮绝食而死、牝狮之子离散、


上一节  下一节


Job 4:11

[GNT] Like lions with nothing to kill and eat, they die, and all their children are scattered.

[BBE] The old lion comes to his end for need of food, and the young of the she-lion go wandering in all directions.

[KJV] The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.

[NKJV] The old lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.

[KJ21] The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.

[NASB] The lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.

[NRSV] The strong lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.

[WEB] The old lion perishes for lack of prey. The cubs of the lioness are scattered abroad.

[ESV] The strong lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.

[NIV] The lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.

[NIrV] Lions die because they don't have any food. Then their cubs are scattered.

[HCSB] The strong lion dies if [it catches] no prey, and the cubs of the lioness are scattered.

[CSB] The strong lion dies if [it catches] no prey, and the cubs of the lioness are scattered.

[AMP] The old and strong lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered abroad.

[NLT] The fierce lion will starve for lack of prey, and the cubs of the lioness will be scattered.

[YLT] An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness do separate.


上一节  下一节