[和合本] “强辩的岂可与全能者争论吗?与 神辩驳的,可以回答这些吧!”
[新标点] 强辩的岂可与全能者争论吗?与 神辩驳的可以回答这些吧!
[和合修] “强辩的岂可与全能者争论?与 神辩驳的可以回答吧!”
[新译本] “挑剔是非的,怎能与全能者争辩呢?责备上帝的,回答这个问题吧。”
[当代修] “强辩者岂可与全能者争论?与上帝辩驳的人请作出答复。”
[现代修] 约伯啊,你向全能者抗辩;你跟上帝争论,现在你答覆吧。
[吕振中] “好辩的哪可同全能者挑剔是非呢?谴责上帝的尽管回答呀。”
[思高本] 好辩之士,岂能同全能者辩论?非难天主的,请答复这一切!
[文理本] 好驳折者、可与全能者争论乎、与上帝辩者、尚其答之、
[GNT] (网站注:已与上节合并)
[BBE] Will he who is protesting give teaching to the Ruler of all? Let him who has arguments to put forward against God give an answer.
[KJV] Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
[NKJV] "Shall the one who contends with the Almighty correct [Him?] He who rebukes God, let him answer it."
[KJ21] "Shall he that contendeth with the Almighty instruct Him? He that reproveth God, let him answer it."
[NASB] "Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who rebukes God (Lit answer it)give an answer."
[NRSV] "Shall a faultfinder contend with the Almighty? Anyone who argues with God must respond."
[WEB] "Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it."
[ESV] "Shall a faultfinder contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it."
[NIV] "Will the one who contends with the Almighty correct him? Let him who accuses God answer him!"
[NIrV] "I am the Mighty One. Will the man who argues with me correct me? Let him who brings charges against me answer me!"
[HCSB] Will the one who contends with the Almighty correct [Him]? Let him who argues with God give an answer.
[CSB] Will the one who contends with the Almighty correct [Him]? Let him who argues with God give an answer.
[AMP] Shall he who would find fault with the Almighty contend with Him? He who disputes with God, let him answer it.
[NLT] "Do you still want to argue with the Almighty? You are God's critic, but do you have the answers?"
[YLT] Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.