[和合本] “我是卑贱的!我用什么回答你呢?只好用手捂口。
[新标点] 我是卑贱的!我用什么回答你呢?只好用手捂口。
[和合修] “看哪,我是卑贱的!我用什么回答你呢?我只好用手捂住我的口。
[新译本] “我是微小的,可以回答你什么呢?我只好用手掩口。
[当代修] “我这样卑微,怎能答复你?我只有用手掩口。
[现代修] 上主啊,我说了无知的话,我还能说什么呢?我不敢再说了。
[吕振中] “阿,我轻微,能答覆你其么?我只好用手捂口罢了。
[思高本] “看,我这么卑贱,我能回答什么?只好用手掩口。
[文理本] 我乃微贱、何以答尔、惟以手掩口耳、
[GNT] (网站注:已与上节合并)
[BBE] Truly, I am of no value; what answer may I give to you? I will put my hand on my mouth.
[KJV] Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
[NKJV] "Behold, I am vile; What shall I answer You? I lay my hand over my mouth.
[KJ21] "Behold, I am vile. What shall I answer Thee? I will lay mine hand upon my mouth.
[NASB] "Behold, I am insignificant; what can I say in response to You? I put my hand on my mouth.
[NRSV] "See, I am of small account; what shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
[WEB] "Behold, I am of small account. What will I answer you? I lay my hand on my mouth.
[ESV] "Behold, I am of small account; what shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
[NIV] "I am unworthy--how can I reply to you? I put my hand over my mouth.
[NIrV] "I'm not worthy. How can I reply to you? I'm putting my hand over my mouth. I'll stop talking.
[HCSB] I am so insignificant. How can I answer You? I place my hand over my mouth.
[CSB] I am so insignificant. How can I answer You? I place my hand over my mouth.
[AMP] Behold, I am of small account and vile! What shall I answer You? I lay my hand upon my mouth. [Ezra 9:6; Ps. 51:4.]
[NLT] "I am nothing-- how could I ever find the answers? I will cover my mouth with my hand.
[YLT] Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.