[和合本] “我知道你万事都能作,你的旨意不能拦阻。
[新标点] 我知道,你万事都能做;你的旨意不能拦阻。
[和合修] “我知道,你万事都能做;你的计划不能拦阻。
[新译本] “我知道你万事都能作,你的旨意是不能拦阻的。
[当代修] “我知道你无所不能,你的旨意无不成就。
[现代修] 上主啊,我知道你事事都能;你能实现一切计划。
[吕振中] “我知道你万事都能作,你的计画都不能被拦阻。
[思高本] 我知道你事事都能,你所有的计划,没有不实现的。
[文理本] 我知尔万事能为、尔之意旨、莫能止之、
[GNT] I know, LORD, that you are all-powerful; that you can do everything you want.
[BBE] I see that you are able to do every thing, and to give effect to all your designs.
[KJV] I know that thou canst do every thing, and that no thought can be withholden from thee.
[NKJV] "I know that You can do everything, And that no purpose [of Yours] can be withheld from You.
[KJ21] "I know that Thou canst do every thing, and that no thought can be withheld from Thee.
[NASB] "I know that You can do all things, And that no plan is impossible for You.
[NRSV] "I know that you can do all things, and that no purpose of yours can be thwarted.
[WEB] "I know that you can do all things, and that no purpose of yours can be restrained.
[ESV] "I know that you can do all things, and that no purpose of yours can be thwarted.
[NIV] "I know that you can do all things; no plan of yours can be thwarted.
[NIrV] "I know that you can do anything. No one can keep you from doing what you plan to do.
[HCSB] I know that You can do anything and no plan of Yours can be thwarted.
[CSB] I know that You can do anything and no plan of Yours can be thwarted.
[AMP] I know that You can do all things, and that no thought or purpose of Yours can be restrained or thwarted.
[NLT] "I know that you can do anything, and no one can stop you.
[YLT] Thou hast known that [for] all things Thou art able, And not withheld from Thee is [any] device: