[和合本] 于是提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法,照着耶和华所吩咐的去行,耶和华就悦纳约伯。
[新标点] 于是提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法照着耶和华所吩咐的去行;耶和华就悦纳约伯。
[和合修] 于是提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法遵照耶和华所吩咐的去做,耶和华就悦纳约伯。
[新译本] 于是提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法,照着耶和华吩咐他们的去行,耶和华就悦纳约伯的祷告。
[当代修] 于是,提幔人以利法、书亚人比勒达和拿玛人琐法遵命而行,耶和华悦纳了约伯的祷告。
[现代修] 于是以利法、比勒达、琐法按照上主所吩咐的做了。上主悦纳约伯的祈求。
[吕振中] 于是提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法就去,照永恒主所吩咐他们的去行;永恒主就看了约伯的情面。
[思高本] 于是,特曼人厄里法次、叔亚人彼耳达得、纳阿玛人左法尔依照上主所吩咐的作了;上主就看了约伯的情面,饶恕了他们。
[文理本] 于是提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法、往遵耶和华命而行、耶和华悦纳约伯、
[GNT] Eliphaz, Bildad, and Zophar did what the LORD had told them to do, and the LORD answered Job's prayer.
[BBE] And Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite, went and did as the Lord had said. And the Lord gave ear to Job.
[KJV] So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did according as the LORD commanded them: the LORD also accepted Job.
[NKJV] So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite [and] Zophar the Naamathite went and did as the LORD commanded them; for the LORD had accepted Job.
[KJ21] So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went and did according as the LORD commanded them. The LORD also accepted Job.
[NASB] So Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite went and did as the Lord told them; and the Lord (Lit lifted up the face of)accepted Job.
[NRSV] So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went and did what the LORD had told them; and the LORD accepted Job's prayer.
[WEB] So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did what Yahweh commanded them, and Yahweh accepted Job.
[ESV] So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went and did what the LORD had told them, and the LORD accepted Job's prayer.
[NIV] So Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite did what the LORD told them; and the LORD accepted Job's prayer.
[NIrV] So Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite did what the Lord told them to do. And the Lord accepted Job's prayer.
[HCSB] Then Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite went and did as the LORD had told them, and the LORD accepted Job's [prayer].
[CSB] Then Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite went and did as the LORD had told them, and the LORD accepted Job's [prayer].
[AMP] So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went and did as the Lord commanded them; and the Lord accepted [Job's prayer].
[NLT] So Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite did as the LORD commanded them, and the LORD accepted Job's prayer.
[YLT] And they go -- Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, Zophar the Naamathite -- and do as Jehovah hath spoken unto them; and Jehovah doth accept the face of Job.