[和合本] 将卑微的安置在高处,将哀痛的举到稳妥之地。
[新标点] 将卑微的安置在高处,将哀痛的举到稳妥之地;
[和合修] 他将卑微的人安置在高处,将哀痛的人举到稳妥之地。
[新译本] 把低微的安置在高位,把哀恸的高举于安稳之处;
[当代修] 祂提拔卑微的人,庇护哀痛的人。
[现代修] 是的,上帝提拔卑微的人,赐欢乐给忧伤的人。
[吕振中] 他将卑微的安置于高处,将悲哀的举到稳妥之地;
[思高本] 使卑微的人高升,使受苦的人获得救助;
[文理本] 卑者置之于高处、忧者举之于宁域、
[GNT] Yes, it is God who raises the humble and gives joy to all who mourn.
[BBE] Lifting up those who are low, and putting the sad in a safe place;
[KJV] To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
[NKJV] He sets on high those who are lowly, And those who mourn are lifted to safety.
[KJ21] to set up on high those that are low, that those who mourn may be exalted to safety.
[NASB] So that He sets on high those who are lowly, And those who mourn are lifted to safety.
[NRSV] he sets on high those who are lowly, and those who mourn are lifted to safety.
[WEB] so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
[ESV] he sets on high those who are lowly, and those who mourn are lifted to safety.
[NIV] The lowly he sets on high, and those who mourn are lifted to safety.
[NIrV] He lifts up those who are lowly in spirit. He lifts up those who are sad. He keeps them safe.
[HCSB] He sets the lowly on high, and mourners are lifted to safety.
[CSB] He sets the lowly on high, and mourners are lifted to safety.
[AMP] So that He sets on high those who are lowly, and those who mourn He lifts to safety.
[NLT] He gives prosperity to the poor and protects those who suffer.
[YLT] To set the low on a high place, And the mourners have been high [in] safety.