[和合本] 我对 神说:我岂是洋海,岂是大鱼,你竟防守我呢?
[新标点] 我对 神说:我岂是洋海,岂是大鱼,你竟防守我呢?
[和合修] 我岂是海洋,岂是大鱼,你竟防守着我呢?
[新译本] 我岂是洋海或是海怪,你竟然设守卫防备我?
[当代修] 上帝啊,我岂是大海,岂是海怪,值得你这样防范我?
[现代修] 你为什么防守着我?难道你把我当作海怪【注10、“ 海怪”:一种传说,指海怪须被看守,免得它逃出来伤害人】吗?
[吕振中] 我,我哪是洋海,哪是大海兽,你竟设防来戒备我呀?
[思高本] (自诉命苦)我岂是海洋或海怪?你竟派警卫把守我。
[文理本] 我岂沧海、岂鳄鱼、致尔防御我乎、
[GNT] Why do you keep me under guard? Do you think I am a sea monster?
[BBE] Am I a sea, or a sea-beast, that you put a watch over me?
[KJV] Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
[NKJV] [Am] I a sea, or a sea serpent, That You set a guard over me?
[KJ21] Am I a sea, or a whale, that Thou settest a watch over me?
[NASB] Am I the sea, or the sea monster, That You set a guard over me?
[NRSV] Am I the Sea, or the Dragon, that you set a guard over me?
[WEB] Am I a sea, or a sea monster, that you put a guard over me?
[ESV] Am I the sea, or a sea monster, that you set a guard over me?
[NIV] Am I the sea, or the monster of the deep, that you put me under guard?
[NIrV] Am I the ocean? Am I the sea monster? If I'm not, why do you guard me so closely?
[HCSB] Am I the sea or a sea monster, that You keep me under guard?
[CSB] Am I the sea or a sea monster, that You keep me under guard?
[AMP] Am I the sea, or the sea monster, that You set a watch over me?
[NLT] Am I a sea monster or a dragon that you must place me under guard?
[YLT] A sea -[monster] am I, or a dragon, That thou settest over me a guard?