[和合本] 恨恶你的要披戴惭愧;恶人的帐棚,必归于无有。”
[新标点] 恨恶你的要披戴惭愧;恶人的帐棚必归于无有。
[和合修] 恨恶你的要披戴羞愧,恶人的帐棚必归于无有。”
[新译本] 恨你的都必以羞耻为衣,恶人的帐棚必归于无有。”
[当代修] 憎恨你的人必抱愧蒙羞,恶人的帐篷必不复存在。”
[现代修] 他却使恨你的人蒙羞受辱;邪恶人的家将归消灭。
[吕振中] 恨恶你的必披戴着惭愧;恶人的公馆(原文:帐棚)必归于无有。”
[思高本] 憎恨你的必蒙受羞辱,恶人的帐幕必化为乌有。
[文理本] 憾尔者必蒙羞耻、行恶者其幕无存、
[GNT] but he will bring disgrace on those who hate you, and the homes of the wicked will vanish.
[BBE] Your haters will be clothed with shame, and the tent of the sinner will not be seen again.
[KJV] They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
[NKJV] Those who hate you will be clothed with shame, And the dwelling place of the wicked will come to nothing."
[KJ21] They that hate thee shall be clothed with shame, and the dwelling place of the wicked shall come to nought."
[NASB] Those who hate you will be clothed with shame, And the tent of the wicked will no longer exist."
[NRSV] Those who hate you will be clothed with shame, and the tent of the wicked will be no more."
[WEB] Those who hate you will be clothed with shame. The tent of the wicked will be no more."
[ESV] Those who hate you will be clothed with shame, and the tent of the wicked will be no more."
[NIV] Your enemies will be clothed in shame, and the tents of the wicked will be no more."
[NIrV] Your enemies will put on shame as if it were clothes. The tents of sinful people will be gone."
[HCSB] Your enemies will be clothed with shame; the tent of the wicked will exist no longer.
[CSB] Your enemies will be clothed with shame; the tent of the wicked will exist no longer.
[AMP] Those who hate you will be clothed with shame, and the tents of the wicked shall be no more.
[NLT] Those who hate you will be clothed with shame, and the home of the wicked will be destroyed."
[YLT] Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!