[和合本] 他吩咐日头不出来,就不出来;又封闭众星。
[新标点] 他吩咐日头不出来,就不出来,又封闭众星。
[和合修] 他吩咐太阳,太阳就不出来,又封住众星。
[新译本] 他吩咐太阳,太阳就不上升,又封闭众星;
[当代修] 祂一声令下,太阳便不再升起,众星也不再发光。
[现代修] 他使太阳升不起来,使星星发不出光辉。
[吕振中] 他一吩咐太阳,太阳就不放光;他又封闭众星;
[思高本] 他一下令,太阳即不升起,星辰即封闭不动;
[文理本] 命日则不出、封星则不见、
[GNT] He can keep the sun from rising, and the stars from shining at night.
[BBE] Who gives orders to the sun, and it does not give its light; and who keeps the stars from shining.
[KJV] Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
[NKJV] He commands the sun, and it does not rise; He seals off the stars;
[KJ21] Who commandeth the sun, and it riseth not, and sealeth up the stars;
[NASB] Who commands the sun (Lit and it does not shine)not to shine, And puts a seal on the stars;
[NRSV] who commands the sun, and it does not rise; who seals up the stars;
[WEB] He commands the sun and it doesn't rise, and seals up the stars.
[ESV] who commands the sun, and it does not rise; who seals up the stars;
[NIV] He speaks to the sun and it does not shine; he seals off the light of the stars.
[NIrV] When he tells the sun not to shine, it doesn't. He turns off the light of the stars.
[HCSB] He commands the sun not to shine and seals off the stars.
[CSB] He commands the sun not to shine and seals off the stars.
[AMP] Who commands the sun, and it rises not; Who seals up the stars [from view];
[NLT] If he commands it, the sun won't rise and the stars won't shine.
[YLT] Who is speaking to the sun, and it riseth not, And the stars He sealeth up.