[和合本] 那时,必有许多人起来攻击南方王,并且你本国的强暴人必兴起,要应验那异象,他们却要败亡。
[新标点] 那时,必有许多人起来攻击南方王,并且你本国的强暴人必兴起,要应验那异象,他们却要败亡。
[和合修] 那时,必有许多人起来攻击南方王,并且你百姓中的残暴人要兴起,应验异象,他们却要败亡。
[新译本] “那时,必有许多人起来攻击南方王,并且你同胞中的强暴人必挺身而起,要使那异象应验,但他们必失败。
[当代修] “那时,许多人必起来反抗南方王。你同胞中的残暴之徒也必反叛,从而使异象应验,但他们必失败。
[现代修] 那时,将有许多人背叛埃及王。但以理呀,你同胞中有些强暴的人也会背叛,使异象实现;但他们将被击败。
[吕振中] “那时必有许多人站立起来攻击南方王,你本国人民中的暴徒也必挺身而起,要使那异象得实现;然而他们却必败倒。
[思高本] 那时,将有许多人起来攻击南方君王,你百姓中的匪徒也要起来,为应验异象,但他们终必失败。
[文理本] 其时将有多人、起攻南王、民中强暴者亦起、欲使异象得应、然必陨亡、
[GNT] Then many people will rebel against the king of Egypt. And some violent people from your nation, Daniel, will rebel because of a vision they have seen, but they will be defeated.
[BBE] In those times, a number will take up arms against the king of the south: and the children of the violent among your people will be lifting themselves up to make the vision come true; but it will be their downfall.
[KJV] And in those times there shall many stand up against the king of the south: also the robbers of thy people shall exalt themselves to establish the vision; but they shall fall.
[NKJV] " Now in those times many shall rise up against the king of the South. Also, violent men of your people shall exalt themselves in fulfillment of the vision, but they shall fall.
[KJ21] "And in those times shall many stand up against the king of the south; also the robbers of thy people shall exalt themselves to establish the vision, but they shall fall.
[NASB] "Now in those times many will rise up against the king of the South; the violent ones among your people will also raise themselves up to fulfill the vision, but they will (Lit stumble, and so throughout the ch)fall down.
[NRSV] "In those times many shall rise against the king of the south. The lawless among your own people shall lift themselves up in order to fulfill the vision, but they shall fail.
[WEB] "In those times many will stand up against the king of the south. Also the children of the violent among your people will lift themselves up to establish the vision; but they will fall.
[ESV] "In those times many shall rise against the king of the south, and the violent among your own people shall lift themselves up in order to fulfill the vision, but they shall fail.
[NIV] "In those times many will rise against the king of the South. The violent men among your own people will rebel in fulfillment of the vision, but without success.
[NIrV] "In those times many people will rise up against the next king of Egypt. Lawless men in your own nation will refuse to obey him. That is what you saw in your vision. But they will not succeed.
[HCSB] "In those times many will rise up against the king of the South. Violent ones among your own people will assert themselves to fulfill a vision, but they will fail.
[CSB] "In those times many will rise up against the king of the South. Violent ones among your own people will assert themselves to fulfill a vision, but they will fail.
[AMP] In those times many shall rise up against the king of the South (Egypt); also the men of violence among your own people shall lift themselves up in order to fulfill the visions [of Dan. 8 and 9], but they shall fail and fall.
[NLT] At that time there will be a general uprising against the king of the south. Violent men among your own people will join them in fulfillment of this vision, but they will not succeed.
[YLT] and in those times many do stand up against the king of the south, and sons of the destroyers of thy people do lift themselves up to establish the vision -- and they have stumbled.