但以理书11章15节

(但11:15)

[和合本] 北方王必来筑垒,攻取坚固城,南方的军兵必站立不住,就是选择的精兵(“精兵”原文作“民”)也无力站住。

[新标点] 北方王必来筑垒攻取坚固城;南方的军兵必站立不住,就是选择的精兵【原文是民】也无力站住。

[和合修] 北方王必来建土堆攻取坚固城,南方的军兵抵挡不住,就是精选的部队也无力抵挡;

[新译本] 北方王必来,堆土筑垒攻取坚固城。南方的军力必抵挡不住,甚至精锐的部队也无力抵抗。

[当代修] 北方王必修筑高台攻取南方王的坚城,南方的军兵必无力抵挡,就是精兵也抵挡不住。

[现代修] 叙利亚王要围攻并占领设防的城镇;埃及最精锐的军队也无法抵抗。

[吕振中] 北方王必来,倒土堆攻取堡垒城。南方的兵力必站立不住;就是精选的兵众也无力站住。

[思高本] 北方的君王就前来,兴建壁垒,攻取坚城,南方的军队不能抵抗,连精锐的部队也无力抵御。

[文理本] 于是北王必至、筑营垒、取坚城、南方之军、不能御之、其选兵亦无力以御焉、


上一节  下一节


Daniel 11:15

[GNT] So the king of Syria will lay siege to a fortified city and capture it. The soldiers of Egypt will not continue to fight; even the best of them will not have enough strength.

[BBE] So the king of the north will come, and put up earthworks and take a well-armed town: and the forces of the king of the south will make an attempt to keep their position, even the best of his army, but they will not have strength to do so.

[KJV] So the king of the north shall come, and cast up a mount, and take the most fenced cities: and the arms of the south shall not withstand, neither his chosen people, neither shall there be any strength to withstand.

[NKJV] "So the king of the North shall come and build a siege mound, and take a fortified city; and the forces of the South shall not withstand [him.] Even his choice troops [shall have] no strength to resist.

[KJ21] So the king of the north shall come and cast up a mound, and take the most fortified cities; and the armies of the south shall not withstand, neither his chosen people, neither shall there be any strength to withstand.

[NASB] Then the king of the North will come, pile up an assault ramp, and capture a well-fortified city; and the forces of the South will not stand their ground, not even (Lit the people of its choice ones)their choicest troops, for there will be no strength to make a stand.

[NRSV] Then the king of the north shall come and throw up siegeworks, and take a well-fortified city. And the forces of the south shall not stand, not even his picked troops, for there shall be no strength to resist.

[WEB] So the king of the north will come and cast up a mound, and take a well-fortified city. The forces of the south won't stand, neither will his chosen people, neither will there be any strength to stand.

[ESV] Then the king of the north shall come and throw up siegeworks and take a well-fortified city. And the forces of the south shall not stand, or even his best troops, for there shall be no strength to stand.

[NIV] Then the king of the North will come and build up siege ramps and will capture a fortified city. The forces of the South will be powerless to resist; even their best troops will not have the strength to stand.

[NIrV] "Then the king of Syria will go to a certain city that has high walls around it. He will build ramps against them. And he will capture that city. The forces of Egypt will not have the power to stop him. Even their best troops will not be strong enough to stand up against him.

[HCSB] Then the king of the North will come, build up an assault ramp, and capture a well-fortified city. The forces of the South will not stand; even their select troops will not be able to resist.

[CSB] Then the king of the North will come, build up an assault ramp, and capture a well-fortified city. The forces of the South will not stand; even their select troops will not be able to resist.

[AMP] Then the king of the North shall come and cast up siege works and take a well-fortified city, and the forces of the South shall not stand, or even his chosen troops, for there shall be no strength to stand [against the Syrian king].

[NLT] Then the king of the north will come and lay siege to a fortified city and capture it. The best troops of the south will not be able to stand in the face of the onslaught.

[YLT] 'And the king of the north cometh in, and poureth out a mount, and hath captured fenced cities; and the arms of the south do not stand, nor the people of his choice, yea, there is no power to stand.


上一节  下一节