[和合本] 他就必转向本地的保障,却要绊跌仆倒,归于无有。
[新标点] 他就必转向本地的保障,却要绊跌仆倒,归于无有。
[和合修] 他必转头回到本地的堡垒,却要绊跌仆倒,归于无有。
[新译本] 于是他转向自己国中的堡垒,终于绊跌仆倒,不再存在了。
[当代修] 他将返回本国的堡垒,从此一蹶不振,销声匿迹。
[现代修] 他将撤回本土,进自己的堡垒,终于被人击败;这就是他的结局。
[吕振中] 于是他必转向他本地的保障,却要倾覆仆倒,无人找得着他。
[思高本] 他遂转身回到他国内的堡垒里,终于一蹶不振,从此消失不见。
[文理本] 遂转向故土之保障、惟必颠仆、杳然不见、
[GNT] The king will return to the fortresses of his own land, but he will be defeated, and that will be the end of him.
[BBE] Then his face will be turned to the strong places of his land: but his way will be stopped, causing his downfall, and he will not be seen again.
[KJV] Then he shall turn his face toward the fort of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found.
[NKJV] "Then he shall turn his face toward the fortress of his own land; but he shall stumble and fall, and not be found.
[KJ21] Then he shall turn his face toward the fortress of his own land; but he shall stumble and fall, and not be found.
[NASB] So he will turn his face toward the fortresses of his own land, but he will stumble and fall and not be found.
[NRSV] Then he shall turn back toward the fortresses of his own land, but he shall stumble and fall, and shall not be found.
[WEB] Then he will turn his face toward the fortresses of his own land; but he will stumble and fall, and won't be found.
[ESV] Then he shall turn his face back toward the fortresses of his own land, but he shall stumble and fall, and shall not be found.
[NIV] After this, he will turn back toward the fortresses of his own country but will stumble and fall, to be seen no more.
[NIrV] "After that, the king of Syria will return to the forts in his own country. But he will trip and fall. And he will never be seen again.
[HCSB] He will turn his attention back to the fortresses of his own land, but he will stumble, fall, and be no more.
[CSB] He will turn his attention back to the fortresses of his own land, but he will stumble, fall, and be no more.
[AMP] Then he shall turn his face back toward the fortresses of his own land [of Syria], but he shall stumble and fall and not be found.
[NLT] He will take refuge in his own fortresses but will stumble and fall and be seen no more.
[YLT] And he turneth back his face to the strongholds of his land, and hath stumbled and fallen, and is not found.