但以理书11章21节

(但11:21)

[和合本] “必有一个卑鄙的人兴起接续为王,人未曾将国的尊荣给他,他却趁人坦然无备的时候,用谄媚的话得国。

[新标点] (北方的恶王)“必有一个卑鄙的人兴起接续为王,人未曾将国的尊荣给他,他却趁人坦然无备的时候,用谄媚的话得国。

[和合修] (北方的恶王)“后来,有一个卑鄙的人兴起接续他的王位,人未曾将国的尊荣给他,他却趁人无备的时候前来,用诡诈夺取政权。

[新译本] 必另有一个卑鄙的人兴起来代替他;虽然人未曾把王国的尊荣给这人,这人却乘人不备的时候来到,用奉承的话夺得了王国。

[当代修] “接着继位的是一个卑鄙的人。他无权继位,却乘人不备用奸计夺取王位。

[现代修] 那天使继续解释说:“这以后,有一个邪恶的人要夺取叙利亚的王位。他无权继位,却乘人不备,以诡诈手段夺取政权。

[吕振中] “必有一个卑鄙的人立起来接替他的位子;君王的威荣未曾给了他,他却趁人坦然无备时用圆滑手段取得了国。

[思高本] (厄丕法乃篡位无道)这以后,将有一个下贱的人代他兴起;原来人没有将治国的权力授给他,他却乘人不备,以阴谋篡夺了王位。

[文理本] 嗣其位者、为卑陋之夫、国位之荣、原不宜得、乃乘宴安之际、以谄谀而得国、


上一节  下一节


Daniel 11:21

[GNT] The angel went on to explain: "The next king of Syria will be an evil man who has no right to be king, but he will come unexpectedly and seize power by trickery.

[BBE] And his place will be taken by a low person, to whom the honour of the kingdom had not been given: but he will come in time of peace and will get the kingdom by fair words.

[KJV] And in his estate shall stand up a vile person, to whom they shall not give the honour of the kingdom: but he shall come in peaceably, and obtain the kingdom by flatteries.

[NKJV] "And in his place shall arise a vile person, to whom they will not give the honor of royalty; but he shall come in peaceably, and seize the kingdom by intrigue.

[KJ21] And in his place shall stand up a vile person to whom they shall not give the honor of the kingdom; but he shall come in peaceably, and obtain the kingdom by flatteries.

[NASB] And in his place a despicable person will arise, on whom the majesty of kingship has not been conferred; but he will come in a time of tranquility and seize the kingdom by intrigue.

[NRSV] In his place shall arise a contemptible person on whom royal majesty had not been conferred; he shall come in without warning and obtain the kingdom through intrigue.

[WEB] "In his place a contemptible person will stand up, to whom they had not given the honor of the kingdom; but he will come in time of security, and will obtain the kingdom by flatteries.

[ESV] In his place shall arise a contemptible person to whom royal majesty has not been given. He shall come in without warning and obtain the kingdom by flatteries.

[NIV] "He will be succeeded by a contemptible person who has not been given the honor of royalty. He will invade the kingdom when its people feel secure, and he will seize it through intrigue.

[NIrV] "Another king will take his place. Many people will hate him. He will not be honored as a king should be. He will lead an army into the kingdom when its people feel secure. He will make clever plans to capture it.

[HCSB] "In his place a despised person will arise; royal honors will not be given to him, but he will come during a time of peaceand seize the kingdom by intrigue.

[CSB] "In his place a despised person will arise; royal honors will not be given to him, but he will come during a time of peaceand seize the kingdom by intrigue.

[AMP] And in his place or office [in Syria] shall arise a contemptuous and contemptible person, to whom royal majesty and honor of the kingdom have not been given. But he shall come in without warning in time of security and shall obtain the kingdom by flatteries, intrigues, and cunning hypocritical conduct. [Dan. 8:9-12, 23-25.]

[NLT] "The next to come to power will be a despicable man who is not in line for royal succession. He will slip in when least expected and take over the kingdom by flattery and intrigue.

[YLT] 'And stood up on his station hath a despicable one, and they have not given unto him the honour of the kingdom, and he hath come in quietly, and hath strengthened the kingdom by flatteries.


上一节  下一节