[和合本] 必有无数的军兵势如洪水,在他面前冲没败坏,同盟的君也必如此。
[新标点] 必有无数的军兵势如洪水,在他面前冲没败坏;同盟的君也必如此。
[和合修] 势如洪水般的军兵在他面前被冲没,遭击溃;立约的领袖也是如此。
[新译本] 必有无数的军兵在他面前像洪水冲没,并且溃败;立约的君也必这样。
[当代修] 他横扫千军,击溃他们,包括盟国的王。
[现代修] 他要彻底消灭所有反对的势力,连上帝的大祭司在内。
[吕振中] 军兵在他面前必完完全全被冲没(传统:势如洪水的军兵在他面前必被冲没)而破败;盟约的人君也必如此。
[思高本] 来进攻他的大军要被他完全击溃,同盟之君也被击败。
[文理本] 军旅弥漫、破于其前、同盟之君亦然、
[GNT] Anyone who opposes him, even God's High Priest, will be swept away and wiped out.
[BBE] And his forces will be completely taken away from before him and broken; and even the ruler of the agreement will have the same fate.
[KJV] And with the arms of a flood shall they be overflown from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.
[NKJV] "With the force of a flood they shall be swept away from before him and be broken, and also the prince of the covenant.
[KJ21] And with the arms of a flood shall they be overflown from before him and shall be broken, yea, also the prince of the covenant.
[NASB] And the overflowing forces will be flooded away from him and smashed, and also the prince of the covenant.
[NRSV] Armies shall be utterly swept away and broken before him, and the prince of the covenant as well.
[WEB] The overwhelming forces will be overwhelmed from before him, and will be broken. Yes, also the prince of the covenant.
[ESV] Armies shall be utterly swept away before him and broken, even the prince of the covenant.
[NIV] Then an overwhelming army will be swept away before him; both it and a prince of the covenant will be destroyed.
[NIrV] Then he will sweep away a huge army. The army and a prince of the covenant will be destroyed.
[HCSB] A flood of forces will be swept away before him; they will be shattered, as well as the covenant prince.
[CSB] A flood of forces will be swept away before him; they will be shattered, as well as the covenant prince.
[AMP] Before him the overwhelming forces of invading armies shall be broken and utterly swept away; yes, and a prince of the covenant [with those who were at peace with him] also [shall be broken and swept away].
[NLT] Before him great armies will be swept away, including a covenant prince.
[YLT] And the arms of the flood are overflowed from before him, and are broken; and also the leader of the covenant.