[和合本] 吃王膳的,必败坏他,他的军队必被冲没,而且被杀的甚多。
[新标点] 吃王膳的,必败坏他;他的军队必被冲没,而且被杀的甚多。
[和合修] 吃王饷的使王败坏,王的军队必被冲没,仆倒被杀的甚多。
[新译本] 那些吃王膳的必毁灭他;他的军队必被冲没,受重伤而倒毙的很多。
[当代修] 南方王必遭亲信暗算,全军溃败,许多人被杀。
[现代修] 他最亲信的人要毁灭他;他的军队将溃不成军,许多人战死沙场。
[吕振中] 吃王大餐的必使他破败;他的军队必被冲没,而被刺死倒毙的很多。
[思高本] 那些破坏他的,正是吃他饭的人;他的劲旅将溃不成军,伤亡的极多。
[文理本] 食其珍馐者败坏之、军旅弥漫、见杀而仆者甚众、
[GNT] His closest advisers will ruin him. Many of his soldiers will be killed, and his army will be wiped out.
[BBE] And his fears will overcome him and be the cause of his downfall, and his army will come to complete destruction, and a great number will be put to the sword.
[KJV] Yea, they that feed of the portion of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain.
[NKJV] "Yes, those who eat of the portion of his delicacies shall destroy him; his army shall be swept away, and many shall fall down slain.
[KJ21] Yea, those who feed from the portion of his meat shall destroy him, and his army shall overflow; and many shall fall down slain.
[NASB] Those who eat his choice food will (Lit break)destroy him, and his army will (Or be swept away, and many)overflow, but many will fall down slain.
[NRSV] by those who eat of the royal rations. They shall break him, his army shall be swept away, and many shall fall slain.
[WEB] Yes, those who eat of his dainties will destroy him, and his army will be swept away. Many will fall down slain.
[ESV] Even those who eat his food shall break him. His army shall be swept away, and many shall fall down slain.
[NIV] Those who eat from the king's provisions will try to destroy him; his army will be swept away, and many will fall in battle.
[NIrV] The trusted advisers of the king of Egypt will try to destroy him. His army will be swept away. Many of his soldiers will be wounded or killed.
[HCSB] Those who eat his provisions will destroy him; his army will be swept away, and many will fall slain.
[CSB] Those who eat his provisions will destroy him; his army will be swept away, and many will fall slain.
[AMP] Yes, those who eat of his rich and dainty food shall break and destroy him, and his army shall drift or turn away to flee, and many shall fall down slain.
[NLT] His own household will cause his downfall. His army will be swept away, and many will be killed.
[YLT] and those eating his portion of food destroy him, and his force overfloweth, and fallen have many wounded.