[和合本] 至于这二王,他们心怀恶计,同席说谎,计谋却不成就,因为到了定期,事就了结。
[新标点] 至于这二王,他们心怀恶计,同席说谎,计谋却不成就;因为到了定期,事就了结。
[和合修] 至于这二王,他们心怀恶计,同席吃饭却彼此说谎,但计谋不成,因为结局要在指定的时期来到。
[新译本] 至于那两个王,他们都存心不良;他们同桌吃饭,也彼此说谎;他们的阴谋却不成功,因为要到了指定的时候,结局才会来到。
[当代修] 两个王心怀叵测,同席而坐,尔虞我诈,但都不成功,因为结局必在所定的时间到来。
[现代修] 这以后的两个王要同桌进餐,可是他们心中各怀恶意,彼此欺骗。他们不能达成心愿,因为指定的日期还没有到。
[吕振中] 这两个王呢、一心专想行坏事;在同一席上也说谎;但那是不能成功的,因为到了定期、结局还是来到。
[思高本] 两位君王都存心不良,同坐一桌,各说谎话,而毫无成就,因为必须到所定的时期,才有结局。
[文理本] 二王居心行恶、同席言诳、然所谋不成、迨及所定之期、其事乃终、
[GNT] Then the two kings will sit down to eat at the same table, but their motives will be evil, and they will lie to each other. They will not get what they want, because the time for it has not yet come.
[BBE] And as for these two kings, their hearts will be fixed on doing evil and they will say false words at one table; but it will come to nothing: for the end will be at the time fixed.
[KJV] And both these kings' hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end shall be at the time appointed.
[NKJV] "Both these kings' hearts [shall be] bent on evil, and they shall speak lies at the same table; but it shall not prosper, for the end [will] still [be] at the appointed time.
[KJ21] And both these kings' hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper, for yet the end shall be at the time appointed.
[NASB] As for both kings, their hearts will be intent on evil, and they will speak lies to each other at the same table; but it will not succeed, because the end is still to come at the appointed time.
[NRSV] The two kings, their minds bent on evil, shall sit at one table and exchange lies. But it shall not succeed, for there remains an end at the time appointed.
[WEB] As for both these kings, their hearts will be to do mischief, and they will speak lies at one table; but it won't prosper, for the end will still be at the appointed time.
[ESV] And as for the two kings, their hearts shall be bent on doing evil. They shall speak lies at the same table, but to no avail, for the end is yet to be at the time appointed.
[NIV] The two kings, with their hearts bent on evil, will sit at the same table and lie to each other, but to no avail, because an end will still come at the appointed time.
[NIrV] "The kings of Syria and Egypt will sit at the same table. But in their hearts they will plan to do what is evil. And they will tell lies to each other. But it will not do them any good. God will put an end to their plans at his appointed time.
[HCSB] The two kings, whose hearts are bent on evil, will speak lies at the same table but to no avail, for still the end will come at the appointed time.
[CSB] The two kings, whose hearts are bent on evil, will speak lies at the same table but to no avail, for still the end will come at the appointed time.
[AMP] And as for both of these kings, their hearts and minds shall be set on doing mischief; they shall speak lies over the same table, but it will not succeed, for the end is yet to be at the time appointed.
[NLT] Seeking nothing but each other's harm, these kings will plot against each other at the conference table, attempting to deceive each other. But it will make no difference, for the end will come at the appointed time.
[YLT] 'And both of the kings' hearts [are] to do evil, and at one table they speak lies, and it doth not prosper, for yet the end [is] at a time appointed.