但以理书11章38节

(但11:38)

[和合本] 他倒要敬拜保障的神,用金、银、宝石和可爱之物敬奉他列祖所不认识的神。

[新标点] 他倒要敬拜保障的神,用金、银、宝石和可爱之物敬奉他列祖所不认识的神。

[和合修] 以敬奉堡垒的神明取而代之,用金、银、宝石和珍宝敬奉他祖宗所不认识的神明。

[新译本] 他倒要敬拜堡垒的神,用金银宝石和各样珍宝去敬拜他列祖所不认识的神。

[当代修] 他反倒祭拜他祖先不认识的堡垒之神,向它献上金银宝石及贵重的礼物。

[现代修] 他反倒去拜祖先没有拜过的那守护堡垒的战神。他向这神明献金、银、宝石,和其他贵重的礼物。

[吕振中] 他倒要敬拜保障的神以代替之;他列祖所不认识的神、他倒要用金银宝石和珍宝去敬拜。

[思高本] 却去敬拜堡垒之神,以金银、宝石和珍品恭奉他祖先所不认识的神。

[文理本] 惟在其位、崇事保障之神、且以金银宝石、可悦之物、奉其列祖所不识之神、


上一节  下一节


Daniel 11:38

[GNT] Instead, he will honor the god who protects fortresses. He will offer gold, silver, jewels, and other rich gifts to a god his ancestors never worshiped.

[BBE] But in place of this he will give honour to the god of armed places, and to a god of whom his fathers had no knowledge he will give honour with gold and silver and jewels and things to be desired.

[KJV] But in his estate shall he honour the God of forces: and a god whom his fathers knew not shall he honour with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things.

[NKJV] "But in their place he shall honor a god of fortresses; and a god which his fathers did not know he shall honor with gold and silver, with precious stones and pleasant things.

[KJ21] But in his place shall he honor the god of forces; and a god whom his fathers knew not shall he honor with gold and silver, and with precious stones and pleasant things.

[NASB] But (Lit in his place)instead he will honor a god of fortresses, a god whom his fathers did not know; he will honor him with gold, silver, precious stones, and treasures.

[NRSV] He shall honor the god of fortresses instead of these; a god whom his ancestors did not know he shall honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts.

[WEB] But in his place he will honor the god of fortresses. He will honor a god whom his fathers didn't know with gold, silver, and with precious stones and pleasant things.

[ESV] He shall honor the god of fortresses instead of these. A god whom his fathers did not know he shall honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts.

[NIV] Instead of them, he will honor a god of fortresses; a god unknown to his fathers he will honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts.

[NIrV] In place of them, he will worship a god of war. He will honor a god his people have not had anything to do with before. He will give gold and silver to that god. He will bring jewels and expensive gifts to it.

[HCSB] Instead, he will honor a god of fortresses-- a god his fathers did not know-- with gold, silver, precious stones, and riches.

[CSB] Instead, he will honor a god of fortresses-- a god his fathers did not know-- with gold, silver, precious stones, and riches.

[AMP] But in their place he shall honor the god of fortresses; a god whom his fathers knew not shall he honor with gold and silver, with precious stones, and with pleasant and expensive things.

[NLT] Instead of these, he will worship the god of fortresses-- a god his ancestors never knew-- and lavish on him gold, silver, precious stones, and expensive gifts.

[YLT] And to the god of strongholds, on his station, he giveth honour; yea, to a god whom his fathers knew not he giveth honour, with gold, and with silver, and with precious stone, and with desirable things.


上一节  下一节