[和合本] 北方的王(原文作“他”)必入南方王的国,却要仍回本地。
[新标点] 北方的王【原文是他】必入南方王的国,却要仍回本地。
[和合修] 北方的王必侵入南方王的国土,但却要撤回本地。
[新译本] 后来北方王必侵入南方王的国土,然后撤退归回本国。
[当代修] 后来,北方王必侵入南方王的国土,但终必撤回本国。
[现代修] 叙利亚王将入侵埃及,但终于要被迫撤退。
[吕振中] 北方的王(原文:他)必进入南方王的国,却要仍回本地。
[思高本] 但北方的君王终要侵入南方君王的国土,事后仍返回本国。
[文理本] 厥后、北王必侵南王之境、而返故土、
[GNT] the king of Syria will invade Egypt, but he will be forced to retreat.
[BBE] And he will come into the kingdom of the king of the south, but he will go back to his land.
[KJV] So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land.
[NKJV] "Also [the king of the North] shall come to the kingdom of the king of the South, but shall return to his own land.
[KJ21] So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land.
[NASB] Then (Lit he will, and so throughout the ch)the latter will enter the realm of the king of the South, but will return to his own land.
[NRSV] then the latter shall invade the realm of the king of the south, but will return to his own land.
[WEB] He will come into the realm of the king of the south, but he will return into his own land.
[ESV] Then the latter shall come into the realm of the king of the south but shall return to his own land.
[NIV] Then the king of the North will invade the realm of the king of the South but will retreat to his own country.
[NIrV] "That king will march into territory that was controlled by Egypt. Then he will return to his own country.
[HCSB] who will enter the kingdom of the king of the South and then return to his own land.
[CSB] who will enter the kingdom of the king of the South and then return to his own land.
[AMP] And he [the king of Syria] shall come into the kingdom of the king of the South but shall return to his own land.
[NLT] "Later the king of the north will invade the realm of the king of the south but will soon return to his own land.
[YLT] 'And the king of the south hath come into the kingdom, and turned back unto his own land;