但以理书2章19节

(但2:19)

[和合本] 这奥秘的事就在夜间异象中给但以理显明,但以理便称颂天上的 神。

[新标点] 这奥秘的事就在夜间异象中给但以理显明,但以理便称颂天上的 神。

[和合修] 这奥秘就在夜间异象中显明给但以理,但以理就称颂天上的 神。

[新译本] 于是这隐秘的事在夜间的异象中给但以理显明了。但以理就称颂天上的上帝。

[当代修] 这奥秘在夜间的异象中向但以理显明,他便颂赞天上的上帝,

[现代修] 当天晚上,但以理在异象中得到奥秘的启示。因此,他颂赞天上的上帝:

[吕振中] 这机密的事就在夜间异象中给但以理显示出来了。但以理便祝颂天上的上帝。

[思高本] 于是在夜间的神视中,这个秘密就启示给达尼尔了;达尼尔遂赞美上天的大主,

[文理本] 于夜间异象中、此秘奥显示于但以理、但以理遂称颂天上上帝、


上一节  下一节


Daniel 2:19

[GNT] Then that same night the mystery was revealed to Daniel in a vision, and he praised the God of heaven:

[BBE] Then the secret was made clear to Daniel in a vision of the night. And Daniel gave blessing to the God of heaven.

[KJV] Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven.

[NKJV] Then the secret was revealed to Daniel in a night vision. So Daniel blessed the God of heaven.

[KJ21] Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven.

[NASB] (The Secret Is Revealed to Daniel) Then the secret was revealed to Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven;

[NRSV] Then the mystery was revealed to Daniel in a vision of the night, and Daniel blessed the God of heaven.

[WEB] Then the secret was revealed to Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven.

[ESV] Then the mystery was revealed to Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven.

[NIV] During the night the mystery was revealed to Daniel in a vision. Then Daniel praised the God of heaven

[NIrV] During that night, God gave Daniel a vision. He showed him what the mystery was all about. Then Daniel praised the God of heaven.

[HCSB] The mystery was then revealed to Daniel in a vision at night, and Daniel praised the God of heaven

[CSB] The mystery was then revealed to Daniel in a vision at night, and Daniel praised the God of heaven

[AMP] Then the secret was revealed to Daniel in a vision of the night, and Daniel blessed the God of heaven.

[NLT] That night the secret was revealed to Daniel in a vision. Then Daniel praised the God of heaven.

[YLT] Then to Daniel, in a vision of the night, the secret hath been revealed. Then hath Daniel blessed the God of the heavens.


上一节  下一节