但以理书2章30节

(但2:30)

[和合本] 至于那奥秘的事显明给我,并非因我的智慧胜过一切活人,乃为使王知道梦的讲解和心里的思念。

[新标点] 至于那奥秘的事显明给我,并非因我的智慧胜过一切活人,乃为使王知道梦的讲解和心里的思念。

[和合修] 至于我,那奥秘显明给我,并非因我智慧胜过一切活着的人,而是为了让王知道梦的解释,知道你心里的意念。

[新译本] 现在这隐秘的事向我显明,并不是因为我的智慧胜过所有的人,而是要使王知道梦的意思和你心想明白的事。

[当代修]

[现代修] 现在,我也得到启示;这并不是因为我比别人聪明,而是要让陛下知道这梦的意思和王心中的意念。

[吕振中] 至于我呢、这机密事启示于我、并不是因我所有的智慧胜过任何活人,乃是为要使王知道梦的解析,好使你们知道你心里所思想的是什么。

[思高本] 这奥秘已启示给我,并非因为我比任何活人更有智慧,而只是为把梦兆告诉大王,叫你知道你心中的思念。”

[文理本] 此秘奥显示于我、非因我有智慧、逾于众生、乃以梦兆告王、俾知心之所思、


上一节  下一节


Daniel 2:30

[GNT] Now, this mystery was revealed to me, not because I am wiser than anyone else, but so that Your Majesty may learn the meaning of your dream and understand the thoughts that have come to you.

[BBE] As for me, this secret is not made clear to me because of any wisdom which I have more than any living man, but in order that the sense of the dream may be made clear to the king, and that you may have knowledge of the thoughts of your heart.

[KJV] But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any living, but for their sakes that shall make known the interpretation to the king, and that thou mightest know the thoughts of thy heart.

[NKJV] "But as for me, this secret has not been revealed to me because I have more wisdom than anyone living, but for [our] sakes who make known the interpretation to the king, and that you may know the thoughts of your heart.

[KJ21] But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than anyone living, but for their sakes who shall make known the interpretation to the king, and that thou mightest know the thoughts of thy heart.

[NASB] But as for me, this secret has not been revealed to me (Or through)for any wisdom (Lit which is)residing in me more than in any other living person, but for the purpose of making the interpretation known to the king, and that you may understand the thoughts of your (Lit heart)mind.

[NRSV] But as for me, this mystery has not been revealed to me because of any wisdom that I have more than any other living being, but in order that the interpretation may be known to the king and that you may understand the thoughts of your mind.

[WEB] But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any living, but to the intent that the interpretation may be made known to the king, and that you may know the thoughts of your heart.

[ESV] But as for me, this mystery has been revealed to me, not because of any wisdom that I have more than all the living, but in order that the interpretation may be made known to the king, and that you may know the thoughts of your mind.

[NIV] As for me, this mystery has been revealed to me, not because I have greater wisdom than other living men, but so that you, O king, may know the interpretation and that you may understand what went through your mind.

[NIrV] "Now the mystery has been explained to me. But it isn't because I have greater wisdom than anyone else. It's because God wants you to know what the mystery means, my king. He wants you to understand what went through your mind.

[HCSB] As for me, this mystery has been revealed to me, not because I have more wisdom than anyone living, but in order that the interpretation might be made known to the king, and that you may understand the thoughts of your mind.

[CSB] As for me, this mystery has been revealed to me, not because I have more wisdom than anyone living, but in order that the interpretation might be made known to the king, and that you may understand the thoughts of your mind.

[AMP] But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than anyone else living, but in order that the interpretation may be made known to the king and that you may know the thoughts of your heart and mind.

[NLT] And it is not because I am wiser than anyone else that I know the secret of your dream, but because God wants you to understand what was in your heart.

[YLT] As to me -- not for [any] wisdom that is in me above any living hath this secret been revealed to me; but for the intent that the interpretation to the king they make known, and the thoughts of thy heart thou dost know.


上一节  下一节