[和合本] 我作了一梦,使我惧怕。我在床上的思念,并脑中的异象,使我惊惶。
[新标点] 我做了一梦,使我惧怕。我在床上的思念,并脑中的异象,使我惊惶。
[和合修] 我做了一个梦,使我惧怕。我在床上的意念和脑中的异象,使我惊惶。
[新译本] 我作了一个梦,这梦使我惧怕;我在床上所见的梦幻和我脑海中出现的异象,都使我惊惶。
[当代修] 但我做了一个梦,令我害怕。我躺在床上的时候,脑中出现的情景和异象使我恐惧。
[现代修] 可是我在睡眠中作了一个恶梦,看见了恐怖的异象。
[吕振中] 竟作了一个梦,使我恐惧;我在床上,幻想和我脑中所见的异象、使我惊惶。
[思高本] 4:2 忽然做了一梦,这梦使我害怕;我当时在床上所有的幻想,脑中所有的异象,使我心慌意乱,
[文理本] 爰得一梦、令我畏惧、在床所思、暨所得之异象、使我烦扰、
[GNT] But I had a frightening dream and saw terrifying visions while I was asleep.
[BBE] I saw a dream which was a cause of great fear to me; I was troubled by the images of my mind on my bed, and by the visions of my head.
[KJV] I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
[NKJV] I saw a dream which made me afraid, and the thoughts on my bed and the visions of my head troubled me.
[KJ21] I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
[NASB] I saw a dream and it startled me; and these appearances as I lay on my bed and the visions (Lit of my head)in my mind kept alarming me.
[NRSV] I saw a dream that frightened me; my fantasies in bed and the visions of my head terrified me.
[WEB] I saw a dream which made me afraid; and the thoughts on my bed and the visions of my head troubled me.
[ESV] I saw a dream that made me afraid. As I lay in bed the fancies and the visions of my head alarmed me.
[NIV] I had a dream that made me afraid. As I was lying in my bed, the images and visions that passed through my mind terrified me.
[NIrV] But I had a dream that made me afraid. I was lying on my bed. Then dreams and visions passed through my mind. They terrified me.
[HCSB] I had a dream, and it frightened me; while in my bed, the images and visions in my mind alarmed me.
[CSB] I had a dream, and it frightened me; while in my bed, the images and visions in my mind alarmed me.
[AMP] I had a dream which made me afraid, and the thoughts and imaginations and the visions of my head as I was lying upon my bed troubled and agitated me.
[NLT] But one night I had a dream that frightened me; I saw visions that terrified me as I lay in my bed.
[YLT] a dream I have seen, and it maketh me afraid, and the conceptions on my bed, and the visions of my head, do trouble me.