但以理书6章3节

(但6:3)

[和合本] 因这但以理有美好的灵性,所以显然超乎其余的总长和总督,王又想立他治理通国。

[新标点] 因这但以理有美好的灵性,所以显然超乎其余的总长和总督,王又想立他治理通国。

[和合修] 这但以理因有卓越的灵性,超乎其余的总长和总督,王想立他治理全国。

[新译本] 因为但以理里面有美好的灵性,所以各方面都比其他的监察司和总督优胜;王有意立他治理全国。

[当代修] 因为但以理有非凡的心智,远超过其他总长和总督,王便考虑让他治理全国。

[现代修] 但以理很快就表现出他比其他监督或省长更能胜任。由于但以理卓越的才干,王想委派他治理整个帝国。

[吕振中] 于是这但以理,因有非常高超之灵在他里头,他便有出类拔萃于众总长和总督之上;王就想要立他来管理全国。

[思高本] 6:4 这位达尼尔,由于他具有超凡的精神,办事胜过其他监察史和总督,所以君王有意立他治理全国。

[文理本] 但以理心性佳妙、愈于其他宰辅、及诸方伯、王欲立之治理全国、


上一节  下一节


Daniel 6:3

[GNT] Daniel soon showed that he could do better work than the other supervisors or the governors. Because he was so outstanding, the king considered putting him in charge of the whole empire.

[BBE] Then this Daniel did his work better than the chief rulers and the captains, because there was a special spirit in him; and it was the king's purpose to put him over all the kingdom.

[KJV] Then this Daniel was preferred above the presidents and princes, because an excellent spirit was in him; and the king thought to set him over the whole realm.

[NKJV] Then this Daniel distinguished himself above the governors and satraps, because an excellent spirit [was] in him; and the king gave thought to setting him over the whole realm.

[KJ21] Then this Daniel was preferred above the presidents and princes, because an excellent spirit was in him; and the king thought to set him over the whole realm.

[NASB] Then this Daniel began distinguishing himself (Lit above)among the commissioners and satraps because (Lit there was in him)he possessed an extraordinary spirit, and the king intended to appoint him over the entire kingdom.

[NRSV] Soon Daniel distinguished himself above all the other presidents and satraps because an excellent spirit was in him, and the king planned to appoint him over the whole kingdom.

[WEB] Then this Daniel was distinguished above the presidents and the local governors, because an excellent spirit was in him; and the king thought to set him over the whole realm.

[ESV] Then this Daniel became distinguished above all the other presidents and satraps, because an excellent spirit was in him. And the king planned to set him over the whole kingdom.

[NIV] Now Daniel so distinguished himself among the administrators and the satraps by his exceptional qualities that the king planned to set him over the whole kingdom.

[NIrV] Daniel did a better job than the other two leaders or any of the royal rulers. He was an unusually good and able man. So the king planned to put him in charge of the whole kingdom.

[HCSB] Daniel distinguished himself above the administrators and satraps because he had an extraordinary spirit, so the king planned to set him over the whole realm.

[CSB] Daniel distinguished himself above the administrators and satraps because he had an extraordinary spirit, so the king planned to set him over the whole realm.

[AMP] Then this Daniel was distinguished above the presidents and the satraps because an excellent spirit was in him, and the king thought to set him over the whole realm.

[NLT] Daniel soon proved himself more capable than all the other administrators and high officers. Because of Daniel's great ability, the king made plans to place him over the entire empire.

[YLT] Then this Daniel hath been overseer over the presidents and satraps, because that an excellent spirit [is] in him, and the king hath thought to establish him over the whole kingdom.


上一节  下一节