但以理书6章7节

(但6:7)

[和合本] 国中的总长、钦差、总督、谋士和巡抚彼此商议,要立一条坚定的禁令(或作“求王下旨要立一条云云”),三十日内不拘何人,若在王以外或向神、或向人求什么,就必扔在狮子坑中。

[新标点] 国中的总长、钦差、总督、谋士,和巡抚彼此商议,要立一条坚定的禁令【或译:求王下旨要立一条..】,三十日内,不拘何人,若在王以外,或向神或向人求什么,就必扔在狮子坑中。

[和合修] 国中的总长、钦差、总督、谋士和省长彼此商议,求王下旨,立一条禁令,三十天之内,不拘何人,若在王以外,或向神明或向人求什么,就必扔在狮子坑中。

[新译本] 国中所有的监察司、总监、总督、谋臣和省长,一同商议,请王立一条法例,实施一道禁令:无论何人,在三十天内,王啊!除了向你以外,若向任何神或任何人求什么,就必扔在狮子坑中。

[当代修] 所有总长、行政官、总督、谋士和省长都认为王应该下一道禁令,三十天内,任何人不得向王以外的神明或人祷告,违者必被扔进狮子坑。

[现代修] 我们在陛下国中从政的监督、省长、副省长,和所有官员都同意由陛下颁布一道禁令,无论什么人,在三十天内不得向任何神明祈祷,或向任何人求什么,只准向陛下祈求。谁违犯这禁令,谁就得被扔进狮子坑。

[吕振中] 国中的总长、钦差、总督、参谋和巡抚、彼此商议:愿能立条王家法典,严格施行一道禁令:三十天以内,无论何人、王阿,除了求你以外,若向任何神或任何人求什么,就必须给扔在狮子坑中。

[思高本] 6:8 国内的众监察史、知县、总督、大臣和省长,都计议请下一道诏书,立一禁令:三十天内,凡不向你大王,而向任何神祇或任何人祈求的,应将他投入狮子圈内。

[文理本] 国之宰辅、督臣方伯、议士牧伯会议、请降诏谕、立一禁令、三旬之内、惟王是求、此外、凡求神与人者、必投之狮洞、


上一节  下一节


Daniel 6:7

[GNT] All of us who administer your empire-the supervisors, the governors, the lieutenant governors, and the other officials-have agreed that Your Majesty should issue an order and enforce it strictly. Give orders that for thirty days no one be permitted to request anything from any god or from any human being except from Your Majesty. Anyone who violates this order is to be thrown into a pit filled with lions.

[BBE] All the chief rulers of the kingdom, the chiefs and the captains, the wise men and the rulers, have made a common decision to put in force a law having the king's authority, and to give a strong order, that whoever makes any request to any god or man but

[KJV] All the presidents of the kingdom, the governors, and the princes, the counsellors, and the captains, have consulted together to establish a royal statute, and to make a firm decree, that whosoever shall ask a petition of any God or man for thirty days,

[NKJV] "All the governors of the kingdom, the administrators and satraps, the counselors and advisors, have consulted together to establish a royal statute and to make a firm decree, that whoever petitions any god or man for thirty days, except you, O king, shall be cast into the den of lions.

[KJ21] All the presidents of the kingdom, the governors and the princes, the counselors and the captains, have consulted together to establish a royal statute and to make a firm decree, that whosoever shall ask a petition of any god or man for thirty days, exce

[NASB] All the commissioners of the kingdom, the prefects and the satraps, the counselors and the governors, have consulted together that the king should establish a statute and enforce an injunction that anyone who offers a prayer to any god or person besides you, O king, for thirty days, shall be thrown into the lions' (Or pit, and so throughout the ch)den.

[NRSV] All the presidents of the kingdom, the prefects and the satraps, the counselors and the governors are agreed that the king should establish an ordinance and enforce an interdict, that whoever prays to anyone, divine or human, for thirty days, except to y

[WEB] All the presidents of the kingdom, the deputies and the local governors, the counselors and the governors, have consulted together to establish a royal statute, and to make a strong decree, that whoever asks a petition of any god or man for thirty days, except of you, O king, he shall be cast into the den of lions.

[ESV] All the presidents of the kingdom, the prefects and the satraps, the counselors and the governors are agreed that the king should establish an ordinance and enforce an injunction, that whoever makes petition to any god or man for thirty days, except to you, O king, shall be cast into the den of lions.

[NIV] The royal administrators, prefects, satraps, advisers and governors have all agreed that the king should issue an edict and enforce the decree that anyone who prays to any god or man during the next thirty days, except to you, O king, shall be thrown int

[NIrV] All of the royal leaders, high officials, royal rulers, advisers and governors want to make a suggestion. We've agreed that you should give an order. And you should make sure it's obeyed. Here is the command you should give. King Darius, during the next 30 days don't let any of your people pray to any god or man except to you. If they do, throw them into the lions' den.

[HCSB] All the administrators of the kingdom, the prefects, satraps, advisers, and governors have agreed that the king should establish an ordinance and enforce an edict that for 30 days, anyone who petitions any god or man except you, the king, will be thrown into the lions' den.

[CSB] All the administrators of the kingdom, the prefects, satraps, advisers, and governors have agreed that the king should establish an ordinance and enforce an edict that for 30 days, anyone who petitions any god or man except you, the king, will be thrown into the lions' den.

[AMP] All the presidents of the kingdom, the deputies and the satraps, the counselors and the governors, have consulted and agreed that the king should establish a royal statute and make a firm decree that whoever shall ask a petition of any god or man for thirty days, except of you, O king, shall be cast into the den of lions.

[NLT] We are all in agreement-- we administrators, officials, high officers, advisers, and governors-- that the king should make a law that will be strictly enforced. Give orders that for the next thirty days any person who prays to anyone, divine or human-- except to you, Your Majesty-- will be thrown into the den of lions.

[YLT] Taken counsel have all the presidents of the kingdom, the prefects, and the satraps, the counsellors, and the governors, to establish a royal statute, and to strengthen an interdict, that any who seeketh a petition from any god and man until thirty days, save of thee, O king, is cast into a den of lions.


上一节  下一节