[和合本] 我就近一位侍立者,问他这一切的真情。他就告诉我,将那事的讲解给我说明:
[新标点] 我就近一位侍立者,问他这一切的真情。他就告诉我,将那事的讲解给我说明:
[和合修] 我走近其中一位侍立者,问他这一切的实情。他就告诉我,使我知道这事的解释:
[新译本] 于是我走近其中一位侍立者,问他有关这一切事的实情;他就告诉我,使我知道这些事的意思,他说:
[当代修] 便走近一位侍立一旁的,问他这些事的意思。他就向我解释这些事的意思,说,
[现代修] 我走到一个侍从面前,请他为我解释这一切。于是他为我解释这异象。
[吕振中] 我走近侍立者之中的一位,问他这一切事实是什么;他就告诉我,将其解析讲明、给我知道:
[思高本] 我遂走近一位侍者,问他关于这一切事的实情;他便告诉了我,使我知道这些事的意义说:
[文理本] 我乃就一侍者、询诸事之实、彼以之告我、为我解其义曰、
[GNT] I went up to one of those standing there and asked him to explain it all. So he told me the meaning.
[BBE] I came near to one of those who were waiting there, questioning him about what all this was. And he said to me that he would make clear to me the sense of these things.
[KJV] I came near unto one of them that stood by, and asked him the truth of all this. So he told me, and made me know the interpretation of the things.
[NKJV] "I came near to one of those who stood by, and asked him the truth of all this. So he told me and made known to me the interpretation of these things:
[KJ21] I came near unto one of those who stood by, and asked him the truth of all this. So he told me and made me know the interpretation of the things:
[NASB] I approached one of those who were standing by and began requesting of him the (Lit what was certain)exact meaning of all this. So he told me and made known to me the interpretation of these things:
[NRSV] I approached one of the attendants to ask him the truth concerning all this. So he said that he would disclose to me the interpretation of the matter:
[WEB] I came near to one of those who stood by, and asked him the truth concerning all this."So he told me, and made me know the interpretation of the things.
[ESV] I approached one of those who stood there and asked him the truth concerning all this. So he told me and made known to me the interpretation of the things.
[NIV] I approached one of those standing there and asked him the true meaning of all this. "So he told me and gave me the interpretation of these things:
[NIrV] I approached an angel who was standing there. I asked him what all of those things really meant. "So he explained everything to me. He told me what it meant. He said,
[HCSB] I approached one of those who were standing by and asked him the true meaning of all this. So he let me know the interpretation of these things:
[CSB] I approached one of those who were standing by and asked him the true meaning of all this. So he let me know the interpretation of these things:
[AMP] I came near to one of those who stood there and asked him the truth of all this. So he told me and made known to me the interpretation of the things.
[NLT] So I approached one of those standing beside the throne and asked him what it all meant. He explained it to me like this:
[YLT] I have drawn near unto one of those standing, and the certainty I seek from him of all this; and he hath said to me, yea, the interpretation of the things he hath caused me to know: