但以理书7章17节

(但7:17)

[和合本] “这四个大兽就是四王将要在世上兴起,

[新标点] 这四个大兽就是四王将要在世上兴起。

[和合修] 这四只巨兽就是将要在世上兴起的四个王【“王”:有古卷、七十士译本和其他古译本是“国度”】。

[新译本] ‘这四只巨兽就是将要在世上兴起的四个王。

[当代修] ‘这四只巨兽是指四个将要在世上兴起的国。

[现代修] 他说:“这四头巨兽是指在世上将兴起的四个帝国。

[吕振中] ‘这四只大兽、就是四个王、必从地上起来。

[思高本] “这四个巨兽就是将在世界上兴起的四个君王;

[文理本] 此四巨兽即四王、将出于世者、


上一节  下一节


Daniel 7:17

[GNT] He said, "These four huge beasts are four empires which will arise on earth.

[BBE] These great beasts are four kings who will be cut off from the earth.

[KJV] These great beasts, which are four, are four kings, which shall arise out of the earth.

[NKJV] Those great beasts, which are four, [are] four kings [which] arise out of the earth.

[KJ21] `These great beasts, which are four, are four kings who shall arise out of the earth.

[NASB] These great beasts, which are four in number, are four kings who will arise from the earth.

[NRSV] "As for these four great beasts, four kings shall arise out of the earth.

[WEB] These great animals, which are four, are four kings, who will arise out of the earth.

[ESV] These four great beasts are four kings who shall arise out of the earth.

[NIV] The four great beasts are four kingdoms that will rise from the earth.

[NIrV] The four large animals stand for four kingdoms. The kingdoms will appear on the earth.

[HCSB] These huge beasts, four in number, are four kings who will rise from the earth.

[CSB] These huge beasts, four in number, are four kings who will rise from the earth.

[AMP] These four great beasts are four kings who shall arise out of the earth.

[NLT] "These four huge beasts represent four kingdoms that will arise from the earth.

[YLT] 'These great beasts, that [are] four, [are] four kings, they rise up from the earth;


上一节  下一节