[和合本] 求主垂听,求主赦免,求主应允而行,为你自己不要迟延。我的 神啊,因这城和这民,都是称为你名下的。”
[新标点] 求主垂听,求主赦免,求主应允而行,为你自己不要迟延。我的 神啊,因这城和这民都是称为你名下的。”
[和合修] 主啊,求你垂听!主啊,求你赦免!主啊,求你侧耳,求你实行!为你自己的缘故不要迟延。我的 神啊,因这城和这民都是称为你名下的。”
[新译本] 主啊!求你垂听。主啊!求你赦免。主啊!求你应允而行。我的上帝啊!为了你自己的缘故,求你不要耽延。因为你的城和你的子民都是称为你名下的。”
[当代修] 主啊,求你垂听!主啊,求你赦免!主啊,求你应允,立刻行动!我的上帝啊,为你自己的缘故,求你不要耽延,因为这城和这民都属于你的名下。”
[现代修] 主啊,求你垂听!主啊,求你宽恕!求你垂听并施行拯救!我的上帝啊,为使人知道你是上帝,求你不要耽延;因为这座城是你的城,这些人是你的子民。”
[吕振中] 主阿,听哦!主阿,赦免哦!主阿,留心听而实行哦!为了你自己的缘故、别拖延哦,我的上帝阿!因为这城和这人民都是称为你名下的阿。”
[思高本] 吾主,求你俯听!吾主,求你宽宥!吾主,求你垂听,迅速实行!为了你自己的缘故,我的天主,你不要再迟延,因为你的城和你的人民,是属你名下的。”
[文理本] 主欤、听之、主欤、宥之、主欤、俯听而施行之、我上帝欤、为尔之故、勿延缓、盖斯邑斯民、俱以尔名而称也、○
[GNT] Lord, hear us. Lord, forgive us. Lord, listen to us, and act! In order that everyone will know that you are God, do not delay! This city and these people are yours."
[BBE] O Lord, give ear; O Lord, have forgiveness; O Lord, take note and do; let there be no more waiting; for the honour of your name, O my God, because your town and your people are named by your name.
[KJV] O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name.
[NKJV] "O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, listen and act! Do not delay for Your own sake, my God, for Your city and Your people are called by Your name."
[KJ21] O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, hearken and do! Defer not, for Thine own sake, O my God; for Thy city and Thy people are called by Thy name."
[NASB] Lord, hear! Lord, forgive! Lord, listen and take action! For Your own sake, my God, do not delay, because Your city and Your people are called by Your name."
[NRSV] O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, listen and act and do not delay! For your own sake, O my God, because your city and your people bear your name!"
[WEB] Lord, hear. Lord, forgive. Lord, listen and do. Don't defer, for your own sake, my God, because your city and your people are called by your name."
[ESV] O Lord, hear; O Lord, forgive. O Lord, pay attention and act. Delay not, for your own sake, O my God, because your city and your people are called by your name."
[NIV] O Lord, listen! O Lord, forgive! O Lord, hear and act! For your sake, O my God, do not delay, because your city and your people bear your Name."
[NIrV] "Lord, please listen! Lord, please forgive us! Lord, hear our prayers! Take action for your own honor. Our God, please don't wait. Your city and your people belong to you."
[HCSB] Lord, hear! Lord, forgive! Lord, listen and act! My God, for Your own sake, do not delay, because Your city and Your people are called by Your name.
[CSB] Lord, hear! Lord, forgive! Lord, listen and act! My God, for Your own sake, do not delay, because Your city and Your people are called by Your name.
[AMP] O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, give heed and act! Do not delay, for Your own sake, O my God, because Your city and Your people are called by Your name.
[NLT] "O Lord, hear. O Lord, forgive. O Lord, listen and act! For your own sake, do not delay, O my God, for your people and your city bear your name."
[YLT] O lord, hear, O Lord, forgive; O Lord, attend and do; do not delay, for Thine own sake, O my God, for Thy name is called on Thy city, and on Thy people.'