[和合本] 于是,何西阿去娶了滴拉音的女儿歌篾。这妇人怀孕,给他生了一个儿子。
[新标点] 于是,何西阿去娶了滴拉音的女儿歌篾。这妇人怀孕,给他生了一个儿子。
[和合修] 于是,何西阿去娶了滴拉音的女儿歌篾。她就怀孕,为何西阿生了一个儿子。
[新译本] 于是他就去娶了滴拉音的女儿歌玛。后来,她怀了孕,给他生了一个儿子。
[当代修] 于是,何西阿娶了滴拉音的女儿歌蜜为妻,她怀孕为他生了一个儿子。
[现代修] 于是,何西阿去跟滴拉音的女儿歌蜜结婚。她怀了孕,给何西阿生了一个儿子。
[吕振中] 于是何西阿就去、娶了滴拉音的女儿歌篾;这妇人怀了孕,给他生个儿子。
[思高本] 欧瑟亚便去娶了狄布拉因的女儿哥默尔为妻;她怀孕,给他生了一个儿子。
[文理本] 遂往娶滴拉音女歌篾、怀妊生子、
[GNT] So Hosea married a woman named Gomer, the daughter of Diblaim. After the birth of their first child, a son,
[BBE] So he took as his wife Gomer, the daughter of Diblaim, and she gave birth to a son.
[KJV] So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bare him a son.
[NKJV] So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
[KJ21] So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, who conceived and bore him a son.
[NASB] So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
[NRSV] So he went and took Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
[WEB] So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived, and bore him a son.
[ESV] So he went and took Gomer, the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
[NIV] So he married Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
[NIrV] So I married Gomer. She was the daughter of Diblaim. Gomer became pregnant. And she had a son by me.
[HCSB] So he went and married Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
[CSB] So he went and married Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
[AMP] So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, and she became pregnant and bore him a son.
[NLT] So Hosea married Gomer, the daughter of Diblaim, and she became pregnant and gave Hosea a son.
[YLT] And he goeth and taketh Gomer daughter of Diblaim, and she conceiveth and beareth to him a son;