[和合本] 耶和华对何西阿说:“给他起名叫耶斯列;因为再过片时,我必讨耶户家在耶斯列杀人流血的罪,也必使以色列家的国灭绝。
[新标点] 耶和华对何西阿说:“给他起名叫耶斯列;因为再过片时,我必讨耶户家在耶斯列杀人流血的罪,也必使以色列家的国灭绝。
[和合修] 耶和华对何西阿说:“给他起名叫耶斯列【“耶斯列”意思是“ 神栽种”;2:22同】;因为再过片时,我要惩罚耶户家在耶斯列流人血的罪,也必终结以色列家的王朝。
[新译本] 耶和华就对何西阿说:“给他起名叫耶斯列;因为不久我就要惩罚耶户家在耶斯列流人血的罪,我要灭绝以色列家的国。
[当代修] 耶和华对何西阿说:“给他取名叫耶斯列{注*},因为再过不久,我就要因耶户家在耶斯列的屠杀而惩罚他们,消灭以色列国。*{注:“耶斯列”意思是“上帝撒种”。此处指上帝要像撒种一样驱散以色列人,但在1:11指上帝要赐福他们,就像撒种后获得了大丰收。}
[现代修] 上主对何西阿说:“给他取名耶斯列【注2、“耶斯列”:地名,以色列的将军耶户在这里发动政变,刺杀国王及王家其余的人,建立耶户王朝(见王下9-10)】;因为不久我就要惩罚耶户王室,讨他们祖先在耶斯列大屠杀的血债。我要结束耶户的王朝【注3、“耶户的王朝”或译“以色列王国”】。
[吕振中] 永恒主对何西阿说:“给他起名叫耶斯列(意即:上帝撒种,与‘以色列’一词同音),因为再过片时、我必向耶户家察罚在耶斯列杀人流血的罪,也必使以色列家的国灭绝。
[思高本] 上主对欧瑟亚说:“你要给他起名叫依次勒耳,因为过不久,我要向耶胡家追讨依次勒耳的血债,要消灭以色列家的王室。
[文理本] 耶和华曰、名之耶斯列、盖历时无几、我将于耶户家、讨耶斯列之血、绝以色列家之国、
[GNT] the LORD said to Hosea, "Name him 'Jezreel,' because it will not be long before I punish the king of Israel for the murders that his ancestor Jehu committed at Jezreel. I am going to put an end to Jehu's dynasty.
[BBE] And the Lord said to him, Give him the name of Jezreel, for after a little time I will send punishment for the blood of Jezreel on the line of Jehu, and put an end to the kingdom of Israel.
[KJV] And the LORD said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel.
[NKJV] Then the LORD said to him: "Call his name Jezreel, For in a little [while] I will avenge the bloodshed of Jezreel on the house of Jehu, And bring an end to the kingdom of the house of Israel.
[KJ21] And the LORD said unto him, "Call his name Jezreel; for in yet a little while I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel.
[NASB] And the Lord said to him, "Name him Jezreel; for in just a little while I will (Lit visit the bloodshed of Jezreel on the house of Jehu)punish the house of Jehu for the bloodshed of Jezreel, and I will put an end to the kingdom of the house of Israel.
[NRSV] And the LORD said to him, "Name him Jezreel; for in a little while I will punish the house of Jehu for the blood of Jezreel, and I will put an end to the kingdom of the house of Israel.
[WEB] Yahweh said to him, "Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel on the house of Jehu, and will cause the kingdom of the house of Israel to cease.
[ESV] And the LORD said to him, "Call his name Jezreel, for in just a little while I will punish the house of Jehu for the blood of Jezreel, and I will put an end to the kingdom of the house of Israel.
[NIV] Then the LORD said to Hosea, "Call him Jezreel, because I will soon punish the house of Jehu for the massacre at Jezreel, and I will put an end to the kingdom of Israel.
[NIrV] Then the Lord said to me, "Name him Jezreel. That is because I will soon punish Jehu's royal family. He killed many people at the city of Jezreel. So I will put an end to the kingdom of Israel.
[HCSB] Then the LORD said to him: Name him Jezreel, for in a little while I will avenge the bloodshed of Jezreel on the house of Jehu and put an end to the kingdom of the house of Israel.
[CSB] Then the LORD said to him: Name him Jezreel, for in a little while I will avenge the bloodshed of Jezreel on the house of Jehu and put an end to the kingdom of the house of Israel.
[AMP] And the Lord said to him, Call his name Jezreel or God-sows, for yet a little while and I will avenge the blood of Jezreel and visit the punishment for it upon the house of Jehu, and I will put an end to the kingdom of the house of Israel. [II Kings 10:11.]
[NLT] And the LORD said, "Name the child Jezreel, for I am about to punish King Jehu's dynasty to avenge the murders he committed at Jezreel. In fact, I will bring an end to Israel's independence.
[YLT] and Jehovah saith unto him, 'Call his name Jezreel, for yet a little, and I have charged the blood of Jezreel on the house of Jehu, and have caused to cease the kingdom of the house of Israel;