[和合本] 他们必说:“我们没有王,因为我们不敬畏耶和华;王能为我们作什么呢?”
[新标点] 他们必说:我们没有王,因为我们不敬畏耶和华。王能为我们做什么呢?
[和合修] 他们讲空话,以假誓立约;因此,惩罚如苦菜滋生在田间的犁沟中。
[新译本] 那时他们必说:“我们没有君王,因为我们不敬畏耶和华。至于君王,他能为我们作什么呢?”
[当代修] 那时他们会说:“我们没有君王,因为我们不敬畏耶和华。君王能为我们做什么呢?”
[现代修] 这些人不久会埋怨说:“我们没有君王,因为我们不敬畏上主。可是,君王能为我们做什么呢?
[吕振中] 因为他们总是说:“我们没有王,因为我们不敬畏永恒主,王嘛,他能为我们作什么?
[思高本] 那时他们要说:“哎!我们没有君王,因为我们不敬畏上主;可是君王能为我们作什么呢?
[文理本] 彼曰、我侪无王、不寅畏耶和华、夫王于我何为哉、
[GNT] These people will soon be saying, "We have no king because we did not fear the LORD. But what could a king do for us anyway?"
[BBE] Now, truly, they will say, We have no king, we have no fear of the Lord; and the king, what is he able to do for us?
[KJV] For now they shall say, We have no king, because we feared not the LORD; what then should a king do to us?
[NKJV] For now they say, "We have no king, Because we did not fear the LORD. And as for a king, what would he do for us?"
[KJ21] For now they shall say, "We have no king, because we feared not the LORD. What then should a king do to us?"
[NASB] Certainly now they will say, "We have no king, For we do not revere the Lord. As for the king, what can he do for us?"
[NRSV] For now they will say: "We have no king, for we do not fear the LORD, and a king-- what could he do for us?"
[WEB] Surely now they will say, "We have no king; for we don't fear Yahweh; and the king, what can he do for us?"
[ESV] For now they will say: "We have no king, for we do not fear the LORD; and a king- what could he do for us?"
[NIV] Then they will say, "We have no king because we did not revere the LORD. But even if we had a king, what could he do for us?"
[NIrV] Then they'll say, "We don't have a king. That's because we didn't have any respect for the Lord. But suppose we did have a king. What could he do for us?"
[HCSB] In fact, they are now saying: "We have no king! For we do not fear the LORD. What can a king do for us?"
[CSB] In fact, they are now saying: "We have no king! For we do not fear the LORD. What can a king do for us?"
[AMP] Surely now they shall say, We have no [actual] king because we fear not the Lord; and as for the king, what can he do for us?
[NLT] Then they will say, "We have no king because we didn't fear the LORD. But even if we had a king, what could he do for us anyway?"
[YLT] For now they say: We have no king, Because we have not feared Jehovah, And the king -- what doth he for us?