[和合本] 他们为立约说谎言,起假誓;因此,灾罚如苦菜滋生在田间的犁沟中。
[新标点] 他们为立约说谎言,起假誓;因此,灾罚如苦菜滋生在田间的犁沟中。
[和合修] 撒玛利亚的居民必因伯·亚文的牛犊惊恐;它的百姓为它悲哀,它的祭司为它战兢,因为荣耀已经离开它。
[新译本] 他们说很多话,起假誓,又立盟约;所以审判像毒草一般在田间的犁沟中生长起来。
[当代修] 他们说虚话,起假誓,立空盟,因此不法之事滋长,犹如田间犁沟中蔓延的毒草。
[现代修] 他们说空话,许下虚伪的诺言,订立无用的条约。正义已经沦为不义,像毒草一样长遍田野。”
[吕振中] 嘿,讲空话,起假誓,立盟约!莫怪司法(意难确定)如毒草、发生于田间的犁沟中呀!
[思高本] 他们任意讲空话,发虚誓,立盟约……因此,正义有如田畦间的苦菜丛生。
[文理本] 彼出虚言、假誓立约、故灾罚滋生、若毒草之于陇亩、
[GNT] They utter empty words and make false promises and useless treaties. Justice has become injustice, growing like poisonous weeds in a plowed field.
[BBE] Their words are foolish; they make agreements with false oaths, so punishment will come up like a poison-plant in a ploughed field.
[KJV] They have spoken words, swearing falsely in making a covenant: thus judgment springeth up as hemlock in the furrows of the field.
[NKJV] They have spoken words, Swearing falsely in making a covenant. Thus judgment springs up like hemlock in the furrows of the field.
[KJ21] They have spoken words, swearing falsely in making a covenant; thus judgment springeth up as hemlock in the furrows of the field.
[NASB] They speak mere words, (Or Swearing falsely in making a covenant)With worthless oaths they make covenants; And judgment sprouts like poisonous weeds in the furrows of the field.
[NRSV] They utter mere words; with empty oaths they make covenants; so litigation springs up like poisonous weeds in the furrows of the field.
[WEB] They make promises, swearing falsely in making covenants. Therefore judgment springs up like poisonous weeds in the furrows of the field.
[ESV] They utter mere words; with empty oaths they make covenants; so judgment springs up like poisonous weeds in the furrows of the field.
[NIV] They make many promises, take false oaths and make agreements; therefore lawsuits spring up like poisonous weeds in a plowed field.
[NIrV] They make a lot of promises. They make agreements among themselves. They take oaths they don't mean to keep. So court cases spring up like poisonous weeds in a plowed field.
[HCSB] They speak [mere] words, taking false oaths while making covenants. So lawsuits break out like poisonous weeds in the furrows of a field.
[CSB] They speak [mere] words, taking false oaths while making covenants. So lawsuits break out like poisonous weeds in the furrows of a field.
[AMP] They have spoken mere words of the lips, swearing falsely in making covenants; therefore judgment springs up like hemlock [or other poisonous plants] in the furrows of the field.
[NLT] They spout empty words and make covenants they don't intend to keep. So injustice springs up among them like poisonous weeds in a farmer's field.
[YLT] They have spoken words, To swear falsehood in making a covenant, And flourished as a poisonous herb hath judgment, on the furrows of a field.