何西阿书12章10节

(何12:10)

[和合本] “我已晓谕众先知,并且加增默示,藉先知设立比喻。”

[新标点] 我已晓谕众先知,并且加增默示,借先知设立比喻。

[和合修] 基列没有罪孽吗?他们诚然是虚假的,在吉甲献牛犊为祭;他们的祭坛如同田间犁沟中的乱堆。

[新译本] 我曾对先知说话,加添许多异象;又借先知说比喻。

[当代修] 我曾对先知讲话,赐给他们许多异象,借他们用比喻警告你们。”

[现代修] “我向先知说话,使他们看见许多异象,又藉着他们警告我的子民。

[吕振中] 我向众神言人说了话;是我加多了异象,由众神言人经手用比喻说的。

[思高本] 12:11 是我向先知们说了话,是我增多了异象,我也必藉先知们消灭他们。

[文理本] 我曾谕诸先知、增加异象、藉先知以设譬、


上一节  下一节


Hosea 12:10

[GNT] "I spoke to the prophets and gave them many visions, and through the prophets I gave my people warnings.

[BBE] My word came to the ears of the prophets and I gave them visions in great number, and by the mouths of the prophets I made use of comparisons.

[KJV] I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets.

[NKJV] I have also spoken by the prophets, And have multiplied visions; I have given symbols through the witness of the prophets."

[KJ21] I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes by the ministry of the prophets."

[NASB] I have also spoken to the prophets, And I (Lit multiplied the vision)provided many visions, And through the prophets I spoke in parables.

[NRSV] I spoke to the prophets; it was I who multiplied visions, and through the prophets I will bring destruction.

[WEB] I have also spoken to the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets I have used parables.

[ESV] I spoke to the prophets; it was I who multiplied visions, and through the prophets gave parables.

[NIV] I spoke to the prophets, gave them many visions and told parables through them."

[NIrV] I spoke to the prophets. They saw many visions. I gave you warnings through them."

[HCSB] I spoke through the prophets and granted many visions; I gave parables through the prophets.

[CSB] I spoke through the prophets and granted many visions; I gave parables through the prophets.

[AMP] I have also spoken to [you by] the prophets, and I have multiplied visions [for you] and [have appealed to you] through parables acted out by the prophets.

[NLT] I sent my prophets to warn you with many visions and parables."

[YLT] And I have spoken unto the prophets, And I have multiplied vision, And by the hand of the prophets I use similes.


上一节  下一节