何西阿书13章16节

(何13:16)

[和合本] 撒玛利亚必担当自己的罪,因为悖逆她的 神。她必倒在刀下,婴孩必被摔死,孕妇必被剖开。”

[新标点] 撒马利亚必担当自己的罪,因为悖逆她的 神。她必倒在刀下;婴孩必被摔死;孕妇必被剖开。

[和合修] (劝告以色列人)以色列啊,你要归向耶和华—你的 神,你因自己的罪孽跌倒了。

[新译本] 撒玛利亚必承担自己罪的刑罚,因为他背叛了他的上帝。他们必倒在刀下。他们的婴孩被摔死,他们的孕妇必被剖开肚腹。”(本节在《马索拉抄本》为14:1)

[当代修] 撒玛利亚人背叛了他们的上帝,要担当自己的罪过。他们将丧身刀下,他们的孩子要被摔死,孕妇要被剖腹。”

[现代修] 撒马利亚要因背叛我受惩罚。那里的人要因战祸死亡;婴儿要被摔在地上;孕妇也要被剖腹。”

[吕振中] 撒玛利亚必担当他自己的罪罚,因为他悖逆了他的上帝;他们必倒毙于刀下,他们的婴孩必被摔死,他们的孕妇必被剖开。

[思高本] 14:1 撒玛黎雅必要承当罪罚,因为她背叛了自己的天主;她的居民必丧身刀下,他们的婴儿必被摔死,他们的孕妇必被剖腹。

[文理本] 撒玛利亚悖逆其上帝、必负厥咎、仆于锋刃、婴孩被碎、孕妇被刳、


上一节  下一节


Hosea 13:16

[GNT] Samaria must be punished for rebelling against me. Her people will die in war; babies will be dashed to the ground, and pregnant women will be ripped open."

[BBE] Samaria will be made waste, for she has gone against her God: they will be cut down by the sword, their little children will be broken on the rocks, their women who are with child will be cut open.

[KJV] Samaria shall become desolate; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.

[NKJV] Samaria is held guilty, For she has rebelled against her God. They shall fall by the sword, Their infants shall be dashed in pieces, And their women with child ripped open.

[KJ21] Samaria shall become desolate, for she hath rebelled against her God. They shall fall by the sword, their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.

[NASB] (Ch 14:1 in Heb)Samaria will pay the penalty for her guilt, Because she has rebelled against her God. They will fall by the sword, Their children will be (Lit shattered)slaughtered, And their pregnant women will be ripped open.

[NRSV] Samaria shall bear her guilt, because she has rebelled against her God; they shall fall by the sword, their little ones shall be dashed in pieces, and their pregnant women ripped open.

[WEB] Samaria will bear her guilt; for she has rebelled against her God. They will fall by the sword. Their infants will be dashed in pieces, and their pregnant women will be ripped open."

[ESV] Samaria shall bear her guilt, because she has rebelled against her God; they shall fall by the sword; their little ones shall be dashed in pieces, and their pregnant women ripped open.

[NIV] The people of Samaria must bear their guilt, because they have rebelled against their God. They will fall by the sword; their little ones will be dashed to the ground, their pregnant women ripped open."

[NIrV] People of Samaria, you must pay for your sins. You have refused to obey me. You will be killed with swords. Your little children will be smashed on the ground. Your pregnant women will be ripped wide open."

[HCSB] Samaria will bear her guilt because she has rebelled against her God. They will fall by the sword; their little ones will be dashed to pieces, and their pregnant women ripped open.

[CSB] Samaria will bear her guilt because she has rebelled against her God. They will fall by the sword; their little ones will be dashed to pieces, and their pregnant women ripped open.

[AMP] Samaria shall bear her guilt and become desolate, for she rebelled against her God; they shall fall by the sword, their infants shall be dashed in pieces, and their pregnant women shall be ripped up.

[NLT] The people of Samaria must bear the consequences of their guilt because they rebelled against their God. They will be killed by an invading army, their little ones dashed to death against the ground, their pregnant women ripped open by swords."

[YLT] Become desolate doth Samaria, Because she hath rebelled against her God, By sword they do fall, Their sucklings are dashed in pieces, And its pregnant ones are ripped up!


上一节  下一节