何西阿书2章16节

(何2:16)

[和合本] 耶和华说:“那日你必称呼我伊施(就是“我夫”的意思),不再称呼我巴力(就是“我主”的意思)。

[新标点] 耶和华说:“那日你必称呼我伊施【就是我夫的意思】,不再称呼我巴力【就是我主的意思】;

[和合修] 那日你必称呼我伊施【“伊施”意思是“我的丈夫”】,不再称呼我巴力【“巴力”意思是“我的主”】。这是耶和华说的。

[新译本] 耶和华说:“到那日,你必称呼我‘伊施’(“伊施”意即“我夫”),不再称呼我‘巴力’(“巴力”意即“我主”)。

[当代修] 耶和华说:“那时,你要称我为丈夫,不再称我为主人{注*}。*{注:此处的“主人”希伯来文是“巴力”。“巴力”意思是“主人或丈夫”,也是迦南人神明的名字。}

[现代修] 那时候,她要再一次承认我是她的丈夫,不再把我当作巴力【注8、“巴力”:迦南人神明的通称,意思是“主”或“主人”;另一个意思是“丈夫”】。

[吕振中] 当那日、永恒主发神喻说:你必称呼我:‘我的丈夫’,你不再称呼我:‘我的巴力(即:外国人的神)。’

[思高本] 到那一天──上主的断语──她要称呼我为“依士”(我的丈夫),不再称呼我为“巴里”(我主)。

[文理本] 耶和华曰、是日也、尔必称我为夫、不复称我为主、


上一节  下一节


Hosea 2:16

[GNT] Then once again she will call me her husband-she will no longer call me her Baal.

[BBE] And in that day, says the Lord, you will say to me, Ishi; and you will never again give me the name of Baali;

[KJV] And it shall be at that day, saith the LORD, that thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali.

[NKJV] "And it shall be, in that day," Says the LORD, "[That] you will call Me 'My Husband,' And no longer call Me 'My Master,'

[KJ21] "And it shall be at that day," saith the LORD, "that thou shalt call Me `Ishi' [that is, My husband], and shalt call Me no more `Baali' [that is, My Lord].

[NASB] And it will come about on that day," declares the Lord, "That you will call Me (Heb Ishi)my husband And no longer call Me my (Also meaning husband in Heb, besides a name for false gods)Baal.

[NRSV] On that day, says the LORD, you will call me, "My husband," and no longer will you call me, "My Baal."

[WEB] It will be in that day," says Yahweh, "that you will call me 'my husband,' and no longer call me 'my master.'

[ESV] "And in that day, declares the LORD, you will call me 'My Husband,' and no longer will you call me 'My Baal.'

[NIV] "In that day," declares the LORD, "you will call me 'my husband'; you will no longer call me 'my master.'

[NIrV] "A new day is coming," announces the Lord. "Israel will call me My Husband. She will no longer call me My Master.

[HCSB] In that day-- the LORD's declaration-- you will call [Me]: My husband, and no longer call Me: My Baal.

[CSB] In that day-- the LORD's declaration-- you will call [Me]: My husband, and no longer call Me: My Baal.

[AMP] And it shall be in that day, says the Lord, that you will call Me Ishi [my Husband], and you shall no more call Me Baali [my Baal].

[NLT] When that day comes," says the LORD, "you will call me 'my husband' instead of 'my master.'

[YLT] And it hath come to pass, in that day, An affirmation of Jehovah, Thou dost call Me -- My husband, And dost not call Me any more -- My lord.


上一节  下一节