何西阿书2章3节

(何2:3)

[和合本] 免得我剥她的衣服,使她赤体与才生的时候一样,使她如旷野,如干旱之地,因渴而死。

[新标点] 免得我剥她的衣服,使她赤体,与才生的时候一样,使她如旷野,如干旱之地,因渴而死。

[和合修] 免得我剥光她,使她赤身,如刚出生的时候一样,使她如旷野,如干旱之地,干渴而死。

[新译本] 免得我把她剥光,赤身露体,使她像刚生下来的那天一样;又使她像旷野,像无水的旱地一般,叫她因干渴而死。

[当代修] 不然,我要剥光她的衣服,使她像初生之时一样赤身露体;我要使她像沙漠,如旱地,干渴而死。

[现代修] 要是她不听,我要剥光她的衣服,使她裸露,像刚出母胎的婴儿。我要使她像旷野,像沙漠,使她口渴而死。

[吕振中] 免得我把她剥光,使她像才生的日子一样,免得我使她如旷野,使她如乾旱之地,而以乾渴杀死她。

[思高本] 免得我剥去她的衣服,使她裸露,像她出生之日;使她相似旷野,使她有如旱地,叫她渴死。

[文理本] 免我褫而裸之、俾如初生之日、使之如旷野、如暵地、因渴而死、


上一节  下一节


Hosea 2:3

[GNT] If she does not, I will strip her as naked as she was on the day she was born. I will make her like a dry and barren land, and she will die of thirst.

[BBE] For fear that I may take away her robe from her, making her uncovered as in the day of her birth; making her like a waste place and a dry land, causing her death through need of water.

[KJV] Lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst.

[NKJV] Lest I strip her naked And expose her, as in the day she was born, And make her like a wilderness, And set her like a dry land, And slay her with thirst.

[KJ21] lest I strip her naked and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst.

[NASB] Otherwise, I will strip her naked And expose her as on the day she was born. I will also make her like a wilderness, Make her like desert land, And put her to death with thirst.

[NRSV] or I will strip her naked and expose her as in the day she was born, and make her like a wilderness, and turn her into a parched land, and kill her with thirst.

[WEB] Lest I strip her naked, and make her bare as in the day that she was born,and make her like a wilderness, and set her like a dry land, and kill her with thirst.

[ESV] lest I strip her naked and make her as in the day she was born, and make her like a wilderness, and make her like a parched land, and kill her with thirst.

[NIV] Otherwise I will strip her naked and make her as bare as on the day she was born; I will make her like a desert, turn her into a parched land, and slay her with thirst.

[NIrV] If she doesn't stop it, I will strip her naked. I'll make her as bare as she was on the day she was born. I'll make her like a desert. She will become like dry land. And I'll let her die of thirst."

[HCSB] Otherwise, I will strip her naked and expose her as she was on the day of her birth. I will make her like a desert and like a parched land, and I will let her die of thirst.

[CSB] Otherwise, I will strip her naked and expose her as she was on the day of her birth. I will make her like a desert and like a parched land, and I will let her die of thirst.

[AMP] Lest I strip her naked and make her as in the day she was born, and make her as a wilderness and set her like a parched land and slay her with thirst.

[NLT] Otherwise, I will strip her as naked as she was on the day she was born. I will leave her to die of thirst, as in a dry and barren wilderness.

[YLT] Lest I strip her naked. And have set her up as [in] the day of her birth, And have made her as a wilderness, And have set her as a dry land, And have put her to death with thirst.


上一节  下一节