[和合本] 你这祭司必日间跌倒,先知也必夜间与你一同跌倒,我必灭绝你的母亲。
[新标点] 你这祭司必日间跌倒;先知也必夜间与你一同跌倒;我必灭绝你的母亲。
[和合修] 日间你必跌倒,夜间先知也要与你一同跌倒;我要灭绝你的母亲。
[新译本] 白天你要跌倒,晚上先知也必与你一同跌倒;我要毁灭你的母亲。
[当代修] 你们白天黑夜都要跌倒,先知也要跟你们一起跌倒,所以我要毁灭你们的母亲以色列。
[现代修] 你们日夜乱撞,先知们也一样乱撞。我要消灭你们的祖国以色列。
[吕振中] 你大白日天必跌倒:神言人夜间也必和你一同跌倒:你正在毁灭(传统:我要毁灭。今稍点窜译之)你母亲呢。
[思高本] 你白天黑夜跌倒,先知也同你一齐跌倒,你竟然使你的人民丧亡。
[文理本] 尔必踬于昼、先知偕尔踬于夜、我将灭绝尔母、
[GNT] Night and day you blunder on, and the prophets do no better than you. I am going to destroy Israel, your mother.
[BBE] You will not be able to keep on your feet by day, and by night the prophet will be falling down with you, and I will give your mother to destruction.
[KJV] Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother.
[NKJV] Therefore you shall stumble in the day; The prophet also shall stumble with you in the night; And I will destroy your mother.
[KJ21] Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night; and I will destroy thy mother.
[NASB] So you will stumble by day, And the prophet also will stumble with you by night; And I will destroy your mother.
[NRSV] You shall stumble by day; the prophet also shall stumble with you by night, and I will destroy your mother.
[WEB] You will stumble in the day, and the prophet will also stumble with you in the night; and I will destroy your mother.
[ESV] You shall stumble by day; the prophet also shall stumble with you by night; and I will destroy your mother.
[NIV] You stumble day and night, and the prophets stumble with you. So I will destroy your mother--
[NIrV] You trip and fall day and night. And the prophets fall down along with you. So I will destroy your nation. She is the one who gave birth to you.
[HCSB] You will stumble by day; the prophet will also stumble with you by night. And I will destroy your mother.
[CSB] You will stumble by day; the prophet will also stumble with you by night. And I will destroy your mother.
[AMP] And you shall stumble in the daytime, and the [false] prophet also shall stumble with you in the night; and I will destroy your mother [the priestly nation]. [Exod. 19:6.]
[NLT] So you will stumble in broad daylight, and your false prophets will fall with you in the night. And I will destroy Israel, your mother.
[YLT] And thou hast stumbled in the day, And stumbled hath also a prophet with thee in the night, And I have cut off thy mother.