出埃及记1章22节

(出1:22)

[和合本] 法老吩咐他的众民说:“以色列人所生的男孩,你们都要丢在河里;一切的女孩,你们要存留她的性命。”

[新标点] 法老吩咐他的众民说:“以色列人所生的男孩,你们都要丢在河里;一切的女孩,你们要存留她的性命。”

[和合修] 法老吩咐他的众百姓说:“把所生的【“所生的”:有些古卷、七十士译本和其他古译本是“希伯来人所生的”】每一个男孩都丢到尼罗河里去,让所有的女孩存活。”

[新译本] 法老吩咐他的众民说:“凡是希伯来人所生的男孩,你们都要把他投在河里;凡是女孩,就让她活着。”

[当代修] 后来,法老命令全埃及的人把以色列人生的所有男婴都抛进尼罗河里,只让女婴活着。

[现代修] 最后,埃及王对全国人民颁发一道命令:“希伯来人新生的男婴都必须扔到尼罗河去,只准女婴活着。”

[吕振中] 法老吩咐他的众民说:“希伯来人所生的男儿,你们都要丢在河里;一切女儿,你们都要让她活着。”

[思高本] 法郎于是训令他的全体人民说:“凡希伯来人所生的男孩,你们应把他丢在尼罗河里;凡是女孩,留她活着!”

[文理本] 法老命其民曰、凡其所生之男、悉投诸河、生女则全其命、


上一节  下一节


Exodus 1:22

[GNT] Finally the king issued a command to all his people: "Take every newborn Hebrew boy and throw him into the Nile, but let all the girls live."

[BBE] And Pharaoh gave orders to all his people, saying, Every son who comes to birth is to be put into the river, but every daughter may go on living.

[KJV] And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive.

[NKJV] So Pharaoh commanded all his people, saying, "Every son who is born you shall cast into the river, and every daughter you shall save alive."

[KJ21] And Pharaoh charged all his people, saying, "Every son who is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive."

[NASB] Then Pharaoh commanded all his people, saying, "Every son who is born, (Some ancient versions insert to the Hebrews)you are to throw into the Nile, but every daughter, you are to keep alive."

[NRSV] Then Pharaoh commanded all his people, "Every boy that is born to the Hebrews you shall throw into the Nile, but you shall let every girl live."

[WEB] Pharaoh commanded all his people, saying, "You shall cast every son who is born into the river, and every daughter you shall save alive."

[ESV] Then Pharaoh commanded all his people, "Every son that is born to the Hebrews you shall cast into the Nile, but you shall let every daughter live."

[NIV] Then Pharaoh gave this order to all his people: "Every boy that is born you must throw into the Nile, but let every girl live."

[NIrV] Then Pharaoh gave an order to all of his people. He said, "You must throw every baby boy into the Nile River. But let every baby girl live."

[HCSB] Pharaoh then commanded all his people: "You must throw every son born to the Hebrews into the Nile, but let every daughter live."

[CSB] Pharaoh then commanded all his people: "You must throw every son born to the Hebrews into the Nile, but let every daughter live."

[AMP] Then Pharaoh charged all his people, saying, Every son born [to the Hebrews] you shall cast into the river [Nile], but every daughter you shall allow to live.

[NLT] Then Pharaoh gave this order to all his people: "Throw every newborn Hebrew boy into the Nile River. But you may let the girls live."

[YLT] and Pharaoh layeth a charge on all his people, saying, 'Every son who is born -- into the River ye do cast him, and every daughter ye do keep alive.'


上一节  下一节