[和合本] 有一个利未家的人,娶了一个利未女子为妻。
[新标点] (摩西的出生)有一个利未家的人娶了一个利未女子为妻。
[和合修] (摩西的出生)有一个利未家的人娶了一个利未女子为妻。
[新译本] 有一个利未家的人去娶了一个利未女子为妻。
[当代修] (摩西出生)有一个利未族人跟他同族的女子结婚。
[现代修] 有一个利未族的人和他同族的一个女子结婚,
[吕振中] 有一个利未家的人去娶了一个利未的女子。
[思高本] (梅瑟诞生)有肋未家族的一个男子娶了肋未家族的一个女人为妻。
[文理本] 有利未族人、娶利未族女、
[GNT] During this time a man from the tribe of Levi married a woman of his own tribe,
[BBE] Now a man of the house of Levi took as his wife a daughter of Levi.
[KJV] And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi.
[NKJV] And a man of the house of Levi went and took [as wife] a daughter of Levi.
[KJ21] And there went a man of the house of Levi, and took for a wife a daughter of Levi.
[NASB] (The Birth of Moses) Now a man from the house of Levi went and (Lit took)married a daughter of Levi.
[NRSV] Now a man from the house of Levi went and married a Levite woman.
[WEB] A man of the house of Levi went and took a daughter of Levi as his wife.
[ESV] Now a man from the house of Levi went and took as his wife a Levite woman.
[NIV] Now a man of the house of Levi married a Levite woman,
[NIrV] A man and a woman from the tribe of Levi got married.
[HCSB] Now a man from the family of Levi married a Levite woman.
[CSB] Now a man from the family of Levi married a Levite woman.
[AMP] NOW [Amram] a man of the house of Levi [the priestly tribe] went and took as his wife [Jochebed] a daughter of Levi. [Exod. 6:18, 20; Num. 26:59.]
[NLT] About this time, a man and woman from the tribe of Levi got married.
[YLT] And there goeth a man of the house of Levi, and he taketh the daughter of Levi,