[和合本] 那女人怀孕,生一个儿子,见他俊美,就藏了他三个月。
[新标点] 那女人怀孕,生一个儿子,见他俊美,就藏了他三个月,
[和合修] 那女人怀孕,生了一个儿子,见他俊美,就把他藏了三个月,
[新译本] 那女人怀孕,生了一个儿子;见他俊美,就把他藏了三个月。
[当代修] 那女子怀孕,生了一个男婴。她看见孩子可爱,就把他藏了三个月。
[现代修] 生了一个儿子。她看见这婴儿那么俊美,就把他藏了三个月。
[吕振中] 那女人怀孕,生个儿子;见他俊美,就把他藏了三个月。
[思高本] 这女人怀孕生了一个儿子,见他俊美,就把他藏了三个月。
[文理本] 怀妊生子、见子俊美、匿之三月、
[GNT] and she bore him a son. When she saw what a fine baby he was, she hid him for three months.
[BBE] And she became with child and gave birth to a Son; and when she saw that he was a beautiful child, she kept him secretly for three months.
[KJV] And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months.
[NKJV] So the woman conceived and bore a son. And when she saw that he [was] a beautiful [child,] she hid him three months.
[KJ21] And the woman conceived and bore a son; and when she saw that he was a goodly child, she hid him three months.
[NASB] And the woman conceived and gave birth to a son; and when she saw (Lit him that)that he was (Lit good)beautiful, she hid him for three months.
[NRSV] The woman conceived and bore a son; and when she saw that he was a fine baby, she hid him three months.
[WEB] The woman conceived and bore a son. When she saw that he was a fine child, she hid him three months.
[ESV] The woman conceived and bore a son, and when she saw that he was a fine child, she hid him three months.
[NIV] and she became pregnant and gave birth to a son. When she saw that he was a fine child, she hid him for three months.
[NIrV] She became pregnant and had a son by him. She saw that her baby was a fine child. So she hid him for three months.
[HCSB] The woman became pregnant and gave birth to a son; when she saw that he was beautiful, she hid him for three months.
[CSB] The woman became pregnant and gave birth to a son; when she saw that he was beautiful, she hid him for three months.
[AMP] And the woman became pregnant and bore a son; and when she saw that he was [exceedingly] beautiful, she hid him three months. [Acts 7:20; Heb. 11:23.]
[NLT] The woman became pregnant and gave birth to a son. She saw that he was a special baby and kept him hidden for three months.
[YLT] and the woman conceiveth, and beareth a son, and she seeth him that he [is] fair, and she hideth him three months,