[和合本] 法老就召摩西来,说:“你们去侍奉耶和华,只是你们的羊群牛群要留下,你们的妇人、孩子可以和你们同去。”
[新标点] 法老就召摩西来,说:“你们去事奉耶和华;只是你们的羊群牛群要留下;你们的妇人孩子可以和你们同去。”
[和合修] 法老就召摩西来,说:“去,事奉耶和华吧!只是你们的羊群牛群要留下来。你们的孩子可以和你们同去。”
[新译本] 法老就把摩西召了来,说:“你们去事奉耶和华吧,你们的孩子也可以与你们同去;只是要把你们的羊群和牛群留下来。”
[当代修] 法老把摩西召来,对他说:“去吧,带着你们的妇女和孩子去事奉耶和华吧,但你们要把牛羊留下。”
[现代修] 国王召见摩西,说:“你们去敬拜你们的上主吧!连你们的妇女、孩子都可以去;但是你们的牛羊必须留在这里。”
[吕振中] 法老就把摩西召了来,说:“你们去事奉永恒主,只是你们的羊群牛群要放下;你们那些弱小者也可以和你们一同去。”
[思高本] 法郎召梅瑟和亚郎来说:“你们去崇拜上主吧!你们的孩子可与你们同去,只把牛羊留下!”
[文理本] 法老召摩西曰、尔往崇事耶和华、幼稚可偕、只留牛羊、
[GNT] The king called Moses and said, "You may go and worship the LORD; even your women and children may go with you. But your sheep, goats, and cattle must stay here."
[BBE] Then Pharaoh sent for Moses, and said, Go and give worship to the Lord; only let your flocks and your herds be kept here: your little ones may go with you.
[KJV] And Pharaoh called unto Moses, and said, Go ye, serve the LORD; only let your flocks and your herds be stayed: let your little ones also go with you.
[NKJV] Then Pharaoh called to Moses and said, "Go, serve the LORD; only let your flocks and your herds be kept back. Let your little ones also go with you."
[KJ21] And Pharaoh called unto Moses and said, "Go ye, serve the LORD; only let your flocks and your herds be stayed. Let your little ones also go with you."
[NASB] Then Pharaoh called for Moses, and said, "Go, serve the Lord; only let your flocks and your herds be left behind. Even your little ones may go with you."
[NRSV] Then Pharaoh summoned Moses, and said, "Go, worship the LORD. Only your flocks and your herds shall remain behind. Even your children may go with you."
[WEB] Pharaoh called to Moses, and said, "Go, serve Yahweh. Only let your flocks and your herds stay behind. Let your little ones also go with you."
[ESV] Then Pharaoh called Moses and said, "Go, serve the LORD; your little ones also may go with you; only let your flocks and your herds remain behind."
[NIV] Then Pharaoh summoned Moses and said, "Go, worship the LORD. Even your women and children may go with you; only leave your flocks and herds behind."
[NIrV] Then Pharaoh sent for Moses. He said to him, "Go. Worship the Lord. Even your women and children can go with you. Just leave your flocks and herds behind."
[HCSB] Pharaoh summoned Moses and said, "Go, worship the LORD. Even your families may go with you; only your flocks and your herds must stay behind."
[CSB] Pharaoh summoned Moses and said, "Go, worship the LORD. Even your families may go with you; only your flocks and your herds must stay behind."
[AMP] And Pharaoh called to Moses, and said, Go, serve the Lord; let your little ones also go with you; it is only your flocks and your herds that must not go.
[NLT] Finally, Pharaoh called for Moses. "Go and worship the LORD," he said. "But leave your flocks and herds here. You may even take your little ones with you."
[YLT] And Pharaoh calleth unto Moses and saith, 'Go ye, serve Jehovah, only your flock and your herd are stayed, your infants also go with you;'