[和合本] 遮满地面,甚至看不见地,并且吃那冰雹所剩的和田间所长的一切树木。
[新标点] 遮满地面,甚至看不见地,并且吃那冰雹所剩的和田间所长的一切树木。
[和合修] 遮满地面【“地面”:原文是“地的眼睛”;15节同】,甚至地也看不见了。它们要吃那冰雹后所剩,就是留给你们的;并且要吃那生长在田间的一切树木。
[新译本] 蝗虫必遮盖地面,甚至人不能看见地;蝗虫必吃尽那避过灾难余剩的,那没有受冰雹击打,剩下留给你们的;它们也必吃尽田间给你们生长起来的一切树木。
[当代修] 它们铺天盖地,要吃光冰雹过后田间所剩的,包括一切树木。
[现代修] 它们多得可以笼罩全国,使人看不见地面。那些没有被冰雹摧毁的,连剩下来的树木,都要被蝗虫吃光。
[吕振中] 遮满了地面,以致人都看不到地。蝗虫必吃那逃脱了难的余剩物,那没受冰雹打坏所剩下来的;它们必吃田野间所生长的一切树木。
[思高本] 蝗虫要遮盖地面,甚至看不见地;蝗虫要吃尽免于冰雹而给你们所留下的一切,也要吃尽田野间给你们生长的一切树木。
[文理本] 掩蔽于地、无隙可见、必食雹所未坏之余、以及园中诸木、
[GNT] There will be so many that they will completely cover the ground. They will eat everything that the hail did not destroy, even the trees that are left.
[BBE] And the face of the earth will be covered with them, so that you will not be able to see the earth: and they will be the destruction of everything which up to now has not been damaged, everything which was not crushed by the ice-storm, and every tree sti
[KJV] And they shall cover the face of the earth, that one cannot be able to see the earth: and they shall eat the residue of that which is escaped, which remaineth unto you from the hail, and shall eat every tree which groweth for you out of the field:
[NKJV] And they shall cover the face of the earth, so that no one will be able to see the earth; and they shall eat the residue of what is left, which remains to you from the hail, and they shall eat every tree which grows up for you out of the field.
[KJ21] And they shall cover the face of the earth, that one shall not be able to see the earth; and they shall eat the residue of that which has escaped, which remaineth unto you from the hail, and shall eat every tree which groweth for you out of the field.
[NASB] And they will cover the surface of the land, so that no one will be able to see the land. They will also eat the rest of what has survived—what is left to you from the hail—and they will eat every tree of yours which grows (Lit from)in the field.
[NRSV] They shall cover the surface of the land, so that no one will be able to see the land. They shall devour the last remnant left you after the hail, and they shall devour every tree of yours that grows in the field.
[WEB] and they shall cover the surface of the earth, so that one won't be able to see the earth. They shall eat the residue of that which has escaped, which remains to you from the hail, and shall eat every tree which grows for you out of the field.
[ESV] and they shall cover the face of the land, so that no one can see the land. And they shall eat what is left to you after the hail, and they shall eat every tree of yours that grows in the field,
[NIV] They will cover the face of the ground so that it cannot be seen. They will devour what little you have left after the hail, including every tree that is growing in your fields.
[NIrV] They will cover the ground so that it can't be seen. They will eat what little you have left after the hail. That includes every tree that is growing in your fields.
[HCSB] They will cover the surface of the land so that no one will be able to see the land. They will eat the remainder left to you that escaped the hail; they will eat every tree you have growing in the fields.
[CSB] They will cover the surface of the land so that no one will be able to see the land. They will eat the remainder left to you that escaped the hail; they will eat every tree you have growing in the fields.
[AMP] And they shall cover the land so that one cannot see the ground; and they shall eat the remainder of what escaped and is left to you from the hail, and they shall eat every tree of yours that grows in the field;
[NLT] They will cover the land so that you won't be able to see the ground. They will devour what little is left of your crops after the hailstorm, including all the trees growing in the fields.
[YLT] and it hath covered the eye of the land, and none is able to see the land, and it hath eaten the remnant of that which is escaped, which is left to you from the hail, and it hath eaten every tree which is springing for you out of the field;